Declaración de Río de Janeiro
Fortaleciendo la Cooperación del Sur Global para una Gobernanza más Inclusiva y Sostenible
Río de Janeiro, Brasil
6 de julio de 2025
- Nosotros, los Líderes de los países BRICS, nos reunimos en Río de Janeiro, Brasil, del 6 al 7 de julio de 2025, para la XVII Cumbre BRICS, realizada bajo el tema “Fortaleciendo la Cooperación del Sur Global para una Gobernanza más Inclusiva y Sostenible”.
- Reafirmamos nuestro compromiso con el espíritu BRICS de respeto y comprensión mutuos, igualdad soberana, solidaridad, democracia, apertura, inclusión, colaboración y consenso. Basándonos en las Cumbres BRICS de los últimos 17 años, extendemos el compromiso de fortalecer la cooperación en el BRICS expandido bajo los tres pilares de cooperación política y de seguridad; económica y financiera; y cultural e interpersonal, así como mejorar nuestra asociación estratégica en beneficio de nuestros pueblos mediante la promoción de la paz, de un orden internacional más representativo y justo, de un sistema multilateral renovado y reformado, del desarrollo sostenible y del crecimiento inclusivo.
- Saludamos a la República de Indonesia como miembro de BRICS, así como a la República de Belarús, el Estado Plurinacional de Bolivia, la República de Kazajistán, la República de Cuba, la República Federal de Nigeria, Malasia, el Reino de Tailandia, la República Socialista de Vietnam, la República de Uganda y la República de Uzbekistán como países socios de BRICS.
- Destacamos el significado de la adopción de la Declaración Marco de los Líderes BRICS sobre Finanzas Climáticas, de la Declaración de los Líderes BRICS sobre Gobernanza Global de la Inteligencia Artificial, así como respaldamos el lanzamiento de la Asociación BRICS para la Eliminación de Enfermedades Socialmente Determinadas. Estas iniciativas reflejan nuestros esfuerzos conjuntos para promover soluciones inclusivas y sostenibles para cuestiones globales apremiantes.
Fortaleciendo el Multilateralismo y Reformando la Gobernanza Global
- Reiteramos nuestro compromiso con la reforma y mejora de la gobernanza global, mediante la promoción de un sistema internacional y multilateral más justo, equitativo, ágil, eficaz, eficiente, responsivo, representativo, legítimo, democrático y responsable, en el espíritu de amplia consulta, contribución conjunta y beneficios compartidos. En este sentido, tomamos nota de la adopción del Pacto del Futuro en la Cumbre del Futuro, incluyendo sus dos anexos, el Pacto Digital Global y la Declaración sobre las Generaciones Futuras. Teniendo en mente la necesidad de adaptar la arquitectura actual de las relaciones internacionales para reflejar mejor las realidades contemporáneas, reafirmamos nuestro compromiso con el multilateralismo y la defensa del derecho internacional, incluyendo los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas (ONU), en su totalidad e interconexión como su fundamento indispensable, y el papel central de la ONU en el sistema internacional, en el cual los estados soberanos cooperan para mantener la paz y la seguridad internacionales, promover el desarrollo sostenible, asegurar la promoción y protección de la democracia, los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, así como la cooperación basada en la solidaridad, el respeto mutuo, la justicia y la igualdad. También reiteramos nuestro compromiso de garantizar mayor y más significativa participación y representación de Países en Desarrollo y Mercados Emergentes (PDMEs), así como de países menos desarrollados (PMD), especialmente de África y América Latina y el Caribe, en los procesos y estructuras decisorias globales para hacerlos más acordes con las realidades contemporáneas. Reiteramos además el llamado por una representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales, de manera oportuna, así como por el aumento del papel y la participación de las mujeres —especialmente provenientes de Países en Desarrollo y Mercados Emergentes (PDMEs)— en todos los niveles de liderazgo y responsabilidad en esas organizaciones. Enfatizamos la necesidad de que el proceso de selección y nombramiento de las dirigencias ejecutivas y de los altos cargos de la ONU sea guiado por los principios de transparencia e inclusión y conducido de acuerdo con todas las disposiciones del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, con la debida atención a la contratación de personal con la más amplia base geográfica posible y al aumento de la participación de mujeres, y con respeto a la regla general de que no debe haber monopolio de cargos de alto nivel en el sistema de las Naciones Unidas por nacionales de cualquier estado o grupo de estados.
- Reconociendo la Declaración de Johannesburgo II de 2023, reafirmamos nuestro apoyo a una reforma integral de las Naciones Unidas, incluyendo su Consejo de Seguridad, con el objetivo de hacerlo más democrático, representativo, eficaz y eficiente, y de aumentar la representación de los países en desarrollo en los cuadros de miembros del Consejo para que pueda responder adecuadamente a los desafíos globales predominantes y apoyar las aspiraciones legítimas de los países emergentes y en desarrollo de África, Asia y América Latina, incluyendo los países BRICS, a desempeñar un papel mayor en los asuntos internacionales, en particular en las Naciones Unidas, incluyendo su Consejo de Seguridad. Reconocemos las aspiraciones legítimas de los países africanos, reflejadas en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. Resaltamos que la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas busca ampliar la voz del Sur Global. Recordando las Declaraciones de los Líderes de Pekín, de 2022, y Johannesburgo II, de 2023, China y Rusia, como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, reiteran su apoyo a las aspiraciones de Brasil e India de desempeñar un papel más relevante en las Naciones Unidas, incluyendo su Consejo de Seguridad.
- A la luz del 80º aniversario de las Naciones Unidas, recordamos las Resoluciones 75/1, 77/335 de la Asamblea General de la ONU (AGNU) y otras resoluciones relevantes, y reiteramos nuestro compromiso de dotar a las Naciones Unidas con todo el apoyo necesario para cumplir su mandato. Enfatizamos el fuerte llamado por reformas en los principales órganos de las Naciones Unidas, con miras a alcanzar progreso concreto. Reafirmamos el compromiso de dar nuevo impulso a las discusiones sobre la reforma del Consejo de Seguridad de la ONU y de continuar el trabajo de revitalización de la Asamblea General y de fortalecimiento del Consejo Económico y Social. Esperamos con expectativa la conclusión exitosa de la Revisión de 2025 de la arquitectura de Consolidación de la Paz.
- Acordamos que, ante las realidades contemporáneas de un mundo multipolar, es fundamental que los países en desarrollo fortalezcan sus esfuerzos para promover diálogo y consultas con miras a una gobernanza global más justa y equitativa y relaciones mutuamente beneficiosas entre las naciones. Reconocemos que la multipolaridad puede ampliar las oportunidades para que los Países en Desarrollo y Mercados Emergentes (PDME) desarrollen su potencial constructivo y se beneficien de una globalización y cooperación económicas universalmente ventajosas, inclusivas y equitativas. Destacamos la importancia del Sur Global como motor de cambios positivos, especialmente ante significativos desafíos internacionales, incluyendo el agravamiento de las tensiones geopolíticas, la desaceleración económica y transformaciones tecnológicas aceleradas, medidas proteccionistas y desafíos migratorios. Creemos que los países BRICS continúan desempeñando un papel central en la expresión de las preocupaciones y prioridades del Sur Global, así como en la promoción de un orden internacional más justo, sostenible, inclusivo, representativo y estable, basado en el derecho internacional.
- Recordando que 2025 marca el octogésimo aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial, conflicto que trajo profundo sufrimiento a la humanidad, particularmente en Europa, Asia, África, Pacífico y otras partes del mundo, manifestamos nuestro pleno apoyo a la Resolución 79/272 de la AGNU sobre el octogésimo aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial, sobre ese evento histórico, que estableció las condiciones para la creación de las Naciones Unidas, concebida para proteger a las generaciones futuras del flagelo de la guerra.
- En su 80º aniversario, reiteramos la urgente necesidad de reforma de las Instituciones de Bretton Woods para hacerlas más ágiles, eficaces, confiables, inclusivas, adecuadas a su finalidad, imparciales, responsables y representativas, reforzando su legitimidad. Ante todo, deben reformar su estructura de gobernanza para reflejar la transformación de la economía global desde su creación. La voz y representación de los PDMEs en las instituciones de Bretton Woods debe reflejar su creciente peso en la economía global. Además, pedimos procedimientos de gestión mejorados, inclusive mediante un proceso de selección inclusivo y basado en el mérito, que aumentaría la diversidad regional y la representación de los PDMEs en el liderazgo del Fondo Monetario Internacional (FMI) y del Grupo Banco Mundial (GBM), así como el papel y la participación de las mujeres en el nivel gerencial.
- En el contexto actual de incertidumbre y volatilidad, el FMI debe permanecer con recursos adecuados y ágil, en el centro de la Red de Seguridad Financiera Global (RSFG), para apoyar efectivamente a sus miembros, particularmente los países más vulnerables. A pesar de la ausencia de realineamiento de cuotas, dimos consentimiento al aumento de cuotas propuesto en el marco de la 16ª Revisión General de Cuotas (RGC) e instamos a los miembros del FMI que aún no lo han hecho a dar su consentimiento y efectivizar los aumentos de cuotas en el marco de la 16ª RGC sin más demora. Instamos al Consejo Ejecutivo del FMI a cumplir el mandato establecido por el Consejo de Gobernadores para desarrollar enfoques para el realineamiento de las cuotas, inclusive mediante una nueva fórmula de cuotas, en el marco de la 17ª RGC, lo más pronto posible. Apoyamos los esfuerzos del Consejo Ejecutivo del FMI y de los Representantes del Comité Monetario y Financiero Internacional (CMFI) en el desarrollo de principios generales para orientar discusiones futuras y ayudar a promover la convergencia de puntos de vista en torno a las urgentes reformas de cuotas y gobernanza. Reiteramos que el realineamiento de cuotas en el FMI no debe ocurrir a costa de los países en desarrollo, sino reflejar las posiciones relativas de los países en la economía global y aumentar las cuotas de los PDEMs. En línea con la Visión de Río de Janeiro del BRICS para la Reforma de Cuotas y Gobernanza del FMI, estamos listos para interactuar constructivamente con otros miembros del FMI para garantizar que el realineamiento significativo de cuotas y las reformas de gobernanza sean incluidos en la 17ª RGC.
- Reafirmamos que la Revisión de Participaciones Accionarias del Banco Mundial de 2025, copresidida por Brasil, es una herramienta crucial para fortalecer el multilateralismo y aumentar la legitimidad del Grupo Banco Mundial como una institución financiera para el desarrollo mejor, mayor y más eficaz. En línea con los principios de Lima, continuamos defendiendo el aumento de la voz y representación de los países en desarrollo, respaldados por un realineamiento accionario que corrija su subrepresentación histórica. Nos empeñaremos en garantizar que el combate a la pobreza y la desigualdad, inclusive mediante la creación de empleos, en el contexto desafiante del cambio climático y la digitalización, permanezca central para la misión del GBM.
- El sistema multilateral de comercio está desde hace mucho tiempo en una encrucijada. La proliferación de acciones restrictivas al comercio, sea en forma de aumento indiscriminado de aranceles y medidas no arancelarias, sea en forma de proteccionismo bajo el disfraz de objetivos ambientales, amenaza reducir aún más el comercio global, interrumpir las cadenas de suministro globales e introducir incertidumbre en las actividades económicas y comerciales internacionales, potencialmente exacerbando las disparidades económicas existentes y afectando las perspectivas de desarrollo económico global. Expresamos serias preocupaciones con el aumento de medidas arancelarias y no arancelarias unilaterales que distorsionan el comercio y son inconsistentes con las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). En este contexto, reiteramos nuestro apoyo a un sistema multilateral de comercio basado en reglas, abierto, transparente, justo, inclusivo, equitativo, no discriminatorio y consensual, con la OMC en su núcleo, con tratamiento especial y diferenciado (TED) para sus miembros en desarrollo. Enfatizamos que la OMC, en su 30º aniversario, continúa siendo la única institución multilateral con el mandato, la expertise, alcance universal y capacidad para liderar discusiones sobre las múltiples dimensiones del comercio internacional, incluyendo la negociación de nuevas reglas comerciales. Recordamos el compromiso asumido en la 12ª Conferencia Ministerial de la OMC y reafirmado en la 13ª Conferencia Ministerial de la OMC de trabajar en pro de una reforma necesaria de la organización para garantizar su relevancia y restaurar la credibilidad del sistema multilateral de comercio. Permanecemos comprometidos con la restauración urgente de un sistema de soluciones de controversias de la OMC que sea accesible, efectivo, completamente funcional y vinculante en dos instancias. Apoyamos firmemente la candidatura de Etiopía e Irán para acceso a la OMC. Saludamos la Declaración BRICS sobre la Reforma de la OMC y el Fortalecimiento del Sistema Multilateral de Comercio adoptada por los Ministros de Comercio.
- Condenamos la imposición de medidas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional y reiteramos que tales medidas, en forma de, entre otras, sanciones económicas unilaterales y sanciones secundarias, tienen implicaciones negativas de largo alcance para los derechos humanos, incluyendo los derechos al desarrollo, a la salud y a la seguridad alimentaria de la población en general de los estados afectados, afectando de manera desproporcionada a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, profundizando la exclusión digital y exacerbando los desafíos ambientales. Apelamos a la eliminación de tales medidas ilegales, que minan el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. Reafirmamos que los estados miembros de BRICS no imponen ni apoyan sanciones no autorizadas por el Consejo de Seguridad de la ONU.
- Reconociendo la naturaleza interconectada de los desafíos globales de salud y sus implicaciones transfronterizas, reafirmamos nuestro compromiso con el fortalecimiento de la gobernanza global de la salud, mejorando la cooperación y solidaridad internacionales. Resaltamos el papel de la Organización Mundial de la Salud (OMS) como autoridad orientadora y coordinadora del trabajo internacional en salud en el marco del Sistema ONU, particularmente en tiempos de crisis y emergencia, y enfatizamos la necesidad de fortalecer su mandato, sus capacidades y sus mecanismos de financiamiento. Una OMS robusta y adecuadamente financiada es esencial para enfrentar con eficacia los desafíos actuales y futuros de la salud pública, mitigar las desigualdades y garantizar el acceso equitativo para todos a los servicios de salud, incluyendo medicamentos y vacunas, especialmente en los países en desarrollo. Nos comprometemos a apoyar activamente los esfuerzos para fortalecer la arquitectura global de la salud, promoviendo la igualdad, la inclusión, la transparencia y la capacidad de respuesta, garantizando que ningún país sea dejado atrás en el alcance de los Objetivos de Desarrollo Sostenible relacionados a la salud. Reconocemos la adopción del Acuerdo sobre Pandemias de la OMS por la 78ª Asamblea Mundial de la Salud. El Acuerdo solidificará las bases para un mundo más seguro y equitativo contra futuras pandemias. Estamos listos para llevar este impulso adelante y garantizar una conclusión oportuna de las negociaciones lideradas y conducidas por los estados miembros para el Anexo del Acuerdo sobre Acceso a Patógenos y Repartición de Beneficios.
- Reconocemos que la Inteligencia Artificial (IA) representa una oportunidad singular para impulsar el desarrollo hacia un futuro más próspero. Para alcanzar ese objetivo, destacamos que la gobernanza global de la IA debe mitigar potenciales riesgos y atender a las necesidades de todos los países, incluyendo los del Sur Global. Un esfuerzo global colectivo es necesario para establecer una gobernanza de la IA que defienda nuestros valores compartidos, aborde riesgos, construya confianza y garantice colaboración y acceso internacionales amplios e inclusivos, en conformidad con las legislaciones soberanas, incluyendo el desarrollo de capacidades para países en desarrollo, con las Naciones Unidas en su centro. Para apoyar un debate constructivo hacia un enfoque más equilibrado, lanzamos la Declaración de los Líderes BRICS sobre Gobernanza Global de la Inteligencia Artificial, que busca promover el desarrollo, la implementación y el uso responsables de tecnologías de IA para el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo, en conformidad con los marcos regulatorios nacionales, la Carta de la ONU y respetando la soberanía de los estados.
Promoviendo la Paz, la Seguridad y la Estabilidad Internacionales
- Expresamos preocupación con los conflictos en curso en diversas partes del mundo y con el estado actual de polarización y fragmentación del orden internacional. Manifestamos aprensión ante la tendencia actual de aumento crítico de los gastos militares globales, en detrimento del financiamiento adecuado para el desarrollo de los países en desarrollo. Defendemos un enfoque multilateral que respete las diversas perspectivas y posiciones nacionales sobre cuestiones globales cruciales, incluyendo el desarrollo sostenible, la erradicación del hambre y la pobreza y el enfrentamiento global del cambio climático, al mismo tiempo que expresamos profunda preocupación con intentos de vincular seguridad a la agenda climática.
- Notamos el contexto global actual de polarización y desconfianza y alentamos acción global para fortalecer la paz y seguridad internacionales. Conclamamos a la comunidad internacional a responder a estos desafíos y a las amenazas a la seguridad asociadas mediante medidas político-diplomáticas para reducir el potencial de conflictos y enfatizamos la necesidad de compromiso en esfuerzos de prevención de conflictos, inclusive mediante el enfrentamiento de sus causas profundas. Resaltamos que la seguridad entre todos los países es indivisible y reiteramos nuestro compromiso con la solución pacífica de controversias internacionales mediante el diálogo, la consulta y la diplomacia. Incentivamos el papel activo de las organizaciones regionales en la prevención y resolución de conflictos y apoyamos todos los esfuerzos que contribuyan a la solución pacífica de crisis. Subrayamos la importancia de la mediación y la diplomacia preventiva como herramientas esenciales para evitar crisis y prevenir su escalada, en conformidad con los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas. En este sentido, acordamos explorar caminos de cooperación para la prevención de conflictos armados, operaciones de paz de la ONU, operaciones de apoyo a la paz de la Unión Africana y procesos de paz y mediación.
- Reafirmamos nuestro firme compromiso con el fortalecimiento de la cooperación multilateral para enfrentar crisis humanitarias en todo el mundo y expresamos preocupación con el debilitamiento de las respuestas internacionales, que ya eran insuficientes, fragmentadas y frecuentemente politizadas. Condenamos vehementemente todas las violaciones del derecho internacional humanitario, incluyendo ataques deliberados contra civiles y bienes de carácter civil, incluyendo infraestructura civil, así como la negación u obstrucción del acceso humanitario y el direccionamiento de ataques contra el personal humanitario. Resaltamos la necesidad de asegurar la responsabilización por todas las violaciones del derecho internacional humanitario. Tales violaciones del derecho internacional no solo intensifican el sufrimiento inmediato, como también comprometen las perspectivas de una paz duradera al destruir las bases materiales y sociales necesarias para la reconstrucción post-conflicto. Reconocemos los esfuerzos internacionales emprendidos por miembros de BRICS para promover el respeto, la adhesión y la implementación efectiva del Derecho Internacional Humanitario.
- Reiteramos nuestro compromiso con la plena implementación y el avance de la agenda Mujeres, Paz y Seguridad (WPS), especialmente teniendo en vista el 25º aniversario de la Resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Reiteramos, además, la importancia de garantizar la participación plena, igualitaria, segura y significativa de las mujeres en los procesos de toma de decisiones en todos los niveles de los procesos de paz y seguridad, incluyendo prevención y resolución de conflictos, ayuda humanitaria, mediación, operaciones de paz, construcción de la paz y reconstrucción y desarrollo post-conflicto.
- Condenamos los ataques militares contra la República Islámica de Irán desde el 13 de junio de 2025, que constituyen una violación del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, y expresamos profunda preocupación con la subsecuente escalada de la situación de seguridad en el Oriente Medio. Expresamos aún seria preocupación con los ataques deliberados contra infraestructuras civiles e instalaciones nucleares pacíficas bajo totales salvaguardas de la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA), en violación al derecho internacional y a resoluciones pertinentes de la AIEA. Las salvaguardas y la seguridad nucleares deben ser siempre respetadas, inclusive en conflictos armados, para proteger a las personas y el medio ambiente contra daños. En este contexto, reiteramos nuestro apoyo a las iniciativas diplomáticas destinadas a enfrentar los desafíos regionales. Exhortamos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a ocuparse de esta cuestión.
- Recordamos nuestras posiciones nacionales en relación al conflicto en Ucrania, expresadas en los foros apropiados, incluyendo el CSNU y la AGNU. Registramos con aprecio las propuestas relevantes de mediación y buenos oficios, incluyendo la creación de la Iniciativa Africana de Paz y del Grupo de Amigos para la Paz, orientadas a la resolución pacífica del conflicto mediante el diálogo y la diplomacia. Esperamos que los esfuerzos actuales conduzcan a un acuerdo de paz sostenible.
- Estamos profundamente preocupados con la continuidad de los conflictos y la inestabilidad en la región del Oriente Medio y Norte de África. En este sentido, respaldamos la Declaración Conjunta de los Vice-Ministros de Relaciones Exteriores y Enviados Especiales de BRICS, emitida con ocasión de su reunión del 28 de marzo de 2025.
- Reiteramos nuestra profunda preocupación con la situación en el Territorio Palestino Ocupado, ante la reanudación de ataques continuos de Israel contra Gaza y de la obstrucción a la entrada de ayuda humanitaria en el territorio. Clamamos por el respeto al derecho internacional, en particular al derecho internacional humanitario y al derecho internacional de los derechos humanos, y condenamos todas las violaciones del DIH, inclusive el uso del hambre como método de guerra. También condenamos los intentos de politizar o militarizar la asistencia humanitaria. Exhortamos a las partes a comprometerse, de buena fe, en nuevas negociaciones con vistas a la obtención de un cese al fuego inmediato, permanente e incondicional; a la retirada completa de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza y de todas las demás partes del Territorio Palestino Ocupado; a la liberación de todos los rehenes y detenidos en violación al derecho internacional; y al acceso y entrega sostenidos y sin impedimentos de la ayuda humanitaria. Reafirmamos nuestro firme apoyo a la UNRWA y destacamos la necesidad de pleno respeto al mandato que le fue conferido por la Asamblea General de las Naciones Unidas para la prestación de servicios básicos a los refugiados de Palestina en sus cinco áreas de actuación. Conclamamos a todas las partes relevantes a cumplir sus obligaciones bajo el derecho internacional, a actuar con máxima contención y a evitar acciones escalatorias y declaraciones provocativas. Notamos, en este sentido, las medidas cautelares de la Corte Internacional de Justicia en el proceso jurídico instaurado por Sudáfrica contra Israel, que, entre otros puntos, reafirmaron la obligación legal de Israel de asegurar la provisión de ayuda humanitaria en Gaza.
- Recordamos que la Franja de Gaza es parte inseparable del Territorio Palestino Ocupado. Resaltamos, a este respecto, la importancia de unificar Cisjordania y la Franja de Gaza bajo la Autoridad Palestina y reafirmamos el derecho del pueblo palestino a la autodeterminación, incluyendo el derecho a un Estado independiente de Palestina.
- Apelamos a la comunidad internacional para que apoye a la Autoridad Palestina en la realización de reformas que permitan concretar las legítimas aspiraciones de los palestinos a la independencia y a la creación de un estado, así como la rápida reconstrucción de las infraestructuras civiles del territorio, con un papel central de los palestinos, tal como acordado en la Cumbre Árabe de Emergencia sobre Palestina, del 4 de marzo de 2025, y registramos con aprecio la iniciativa de convocar una próxima conferencia de donantes, a realizarse en El Cairo. Resaltamos que los esfuerzos para estabilizar y reconstruir Gaza deben ser acompañados por una resolución política justa y duradera del conflicto prolongado. Expresamos nuestra firme oposición al desplazamiento forzado, temporal o permanente, bajo cualquier pretexto, de cualquier parte de la población palestina del Territorio Palestino Ocupado, así como a cualesquiera alteraciones geográficas o demográficas del territorio de la Franja de Gaza. Reiteramos que el derecho internacional y los órganos judiciales internacionales exigen el fin de la ocupación ilegal y el cese inmediato de todas las prácticas que violan las normas jurídicas y obstruyen una paz justa y duradera.
- Reafirmamos que una solución justa y duradera para el conflicto entre Israel y Palestina solo puede ser alcanzada por medios pacíficos y depende del cumplimiento de los derechos legítimos del pueblo palestino, incluyendo los derechos a la autodeterminación y al retorno. Reafirmamos nuestro apoyo a la adhesión plena del Estado de Palestina a las Naciones Unidas en el contexto del compromiso inquebrantable con la Solución de Dos Estados, en conformidad con el derecho internacional, incluyendo las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de la ONU, y la Iniciativa de Paz Árabe, que incluye el establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable dentro de las fronteras internacionalmente reconocidas de 1967, que incluye la Franja de Gaza y Cisjordania, con Jerusalén Oriental como su capital, a fin de concretar la visión de dos estados viviendo lado a lado, en paz y seguridad. Afirmamos la necesidad de representación adecuada de Palestina en todas las organizaciones internacionales relevantes, incluyendo instituciones financieras multilaterales, y acceso a sus recursos. Saludamos los esfuerzos continuos de los miembros de BRICS en el sentido de un cese al fuego urgente, para acelerar la prestación de ayuda humanitaria y alcanzar una paz duradera y sostenible en la región.
- Saludamos el cese al fuego en Líbano y apelamos a todas las partes para que cumplan rigurosamente sus términos e implementen plenamente la Resolución 1701 del CSNU. Condenamos las continuas violaciones del cese al fuego y de la soberanía, independencia e integridad territorial de Líbano. Pedimos a Israel que respete los términos acordados con el gobierno libanés y retire sus fuerzas de ocupación de todo el territorio libanés, incluyendo de los cinco lugares en el sur de Líbano donde aún permanecen.
- Reafirmamos nuestro compromiso con la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de Siria y clamamos por un proceso político pacífico e inclusivo, conducido y liderado por los sirios, facilitado por las Naciones Unidas, con base en los principios de la Resolución 2254 (2015) del Consejo de Seguridad, de forma a garantizar la seguridad y el bienestar de la población civil, sin discriminación. Condenamos la violencia generalizada perpetrada en varias provincias de Siria, entre las comunidades del país, la continuación de las actividades terroristas del Estado Islámico (Da’esh) y afiliados de Al-Qaeda en Siria, inclusive el reciente ataque a la Iglesia Mar Elias y a la localidad de Rif Dimashq, y expresamos nuestras sinceras condolencias y solidaridad a las familias de las víctimas. También condenamos la amenaza representada por la presencia de combatientes terroristas extranjeros en territorio sirio, así como el riesgo de diseminación de terroristas de Siria hacia países de la región. Siria debe oponerse firmemente a todas las formas de terrorismo y extremismo, así como tomar medidas concretas para responder a las preocupaciones de la comunidad internacional sobre terrorismo. Acogemos el levantamiento de las sanciones unilaterales impuestas a Siria y esperamos que esta medida contribuya a los esfuerzos de revitalización de la economía siria y al inicio de la fase de reconstrucción, de modo a promover el desarrollo y la estabilidad. Al condenar vehementemente la ocupación de partes del territorio sirio, en flagrante violación del derecho internacional y del Acuerdo de Desenganche de 1974, instamos a Israel a retirar, sin demora, sus fuerzas del territorio sirio.
- Reiteramos que el principio “soluciones africanas para problemas africanos” debe continuar sirviendo de base para la resolución de conflictos en el continente africano. Reconocemos el papel fundamental desempeñado por la Unión Africana en la prevención, gestión y resolución de conflictos y reafirmamos nuestro apoyo a los esfuerzos africanos de paz en el continente, incluyendo aquellos emprendidos por la Unión Africana y por organizaciones subregionales africanas. En este sentido, nos comprometemos a considerar nuevas formas de apoyar las operaciones de apoyo a la paz de la Unión Africana, los esfuerzos de mediación, los procesos de paz y las iniciativas más amplias de consolidación de la paz en el continente africano.
- Saludamos los esfuerzos y las conquistas de los países y organizaciones africanas en su búsqueda por la paz duradera y por el desarrollo sostenible, al mismo tiempo que expresamos profunda preocupación con las graves crisis humanitarias resultantes de nuevos y prolongados conflictos armados en algunas regiones de África, particularmente los efectos devastadores de los conflictos en Sudán, en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África. Reafirmamos nuestro apoyo a los esfuerzos para encontrar soluciones políticas para estas crisis, reiteramos el llamado por el fin de las hostilidades y enfatizamos la necesidad de la resolución pacífica de los conflictos.
- Expresamos profunda preocupación con la situación en Sudán, que resultó en una crisis humanitaria y en riesgo creciente de proliferación del extremismo y del terrorismo. Reiteramos nuestras posiciones a este respecto y apelamos por un cese al fuego inmediato, permanente e incondicional, así como por una resolución pacífica del conflicto. Resaltamos, también, la necesidad de acceso continuo, urgente y sin impedimentos a la ayuda humanitaria para la población sudanesa y del refuerzo de la ayuda humanitaria a Sudán y países vecinos.
- Seguimos seriamente preocupados con el deterioro continuo de la situación de seguridad, humanitaria y económica en Haití. Reafirmamos que seguridad y desarrollo van de la mano. La crisis actual requiere una solución liderada por haitianos que abarque el diálogo nacional y la construcción de consenso entre las fuerzas políticas locales, las instituciones y la sociedad, y pedimos a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos haitianos para desmantelar las pandillas, mejorar la situación de seguridad y establecer las bases para el desarrollo social y económico duradero en el país. Apoyamos el papel de las Naciones Unidas y destacamos la necesidad de cooperación internacional para enfrentar eficazmente las crisis multifacéticas de Haití.
- Expresamos nuestra firme condena a cualesquiera actos de terrorismo, considerados criminales e injustificables, independientemente de su motivación, cuando, donde y por quien quiera que los haya cometido. Condenamos vehementemente el ataque terrorista en Jammu y Cachemira, el 22 de abril de 2025, durante el cual 26 personas fueron muertas y muchas más quedaron heridas. Reafirmamos nuestro compromiso con el combate al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, incluyendo el movimiento transfronterizo de terroristas, el financiamiento del terrorismo y los lugares de refugio para terroristas. Reiteramos que el terrorismo no debe ser asociado a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico y que todos los involucrados en actividades terroristas y sus apoyadores deben ser responsabilizados y llevados a la justicia, de acuerdo con las legislaciones nacionales e internacionales pertinentes. Instamos a garantizar tolerancia cero al terrorismo y a rechazar la duplicidad de criterios en el combate al terrorismo. Enfatizamos la responsabilidad primaria de los estados en el combate al terrorismo y que los esfuerzos globales para prevenir y combatir amenazas terroristas deben cumplir íntegramente sus obligaciones bajo el derecho internacional, incluyendo la Carta de las Naciones Unidas, en particular sus propósitos y principios, y convenciones y protocolos internacionales relevantes, en particular el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, conforme aplicable. Saludamos las actividades del Grupo de Trabajo Antiterrorismo de BRICS (CTWG) y sus cinco subgrupos, con base en la Estrategia Antiterrorismo de BRICS, en el Plan de Acción Antiterrorismo de BRICS y en el documento de posicionamiento del CTWG. Esperamos con expectativa la profundización de la cooperación antiterrorismo. Apelamos a la rápida finalización y adopción de la Convención Integral sobre Terrorismo Internacional en el marco de la ONU. Apelamos a acciones concertadas contra todos los terroristas y entidades terroristas designados por la ONU.
- Condenamos en los términos más fuertes los ataques contra puentes e infraestructura ferroviaria que apuntaron deliberadamente a civiles en las regiones de Bryansk, Kursk y Voronezh, en la Federación Rusa, el 31 de mayo y 1º y 5 de junio de 2025, resultando en varias víctimas civiles, incluyendo niños.
- Reiteramos nuestro compromiso con la prevención y el combate a flujos financieros ilícitos, incluyendo el lavado de dinero y el financiamiento del terrorismo, extremismo y proliferación, así como otras formas de crimen organizado transnacional, como tráfico de drogas, crímenes cibernéticos, crímenes que afectan el medio ambiente, tráfico ilícito de armas de fuego, tráfico de personas, corrupción y uso de nuevas tecnologías, incluyendo criptomonedas, para fines ilegales, en particular terroristas. En este sentido, resaltamos la importancia de mejorar la capacitación y la asistencia técnica, especialmente para países en desarrollo, a fin de apoiar la implementación de obligaciones internacionales relevantes. Reafirmamos nuestro compromiso con los principios de naturaleza técnica y no politizada de la cooperación internacional anticriminal, inclusive para fines de prevención e investigaciones financieras. Observamos la necesidad de fortalecer aún más esta cooperación, inclusive mediante los grupos de trabajo relevantes de BRICS, reuniones de las autoridades competentes de los países BRICS y otras formas de cooperación basadas en los documentos adoptados por BRICS, así como en los instrumentos jurídicos internacionales relevantes de los cuales los países BRICS son partes. Enfatizamos la importancia de crear condiciones para el desarrollo seguro de las generaciones más jóvenes, reduciendo el riesgo de su involucramiento en actividades ilegales, y acogemos el desarrollo de proyectos internacionales relevantes con la participación de jóvenes.
- Estamos determinados a promover la cooperación de BRICS en la prevención y en el combate a la corrupción, en conformidad con los acuerdos internacionales relevantes, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y a fortalecer nuestra coordinación en cuestiones importantes de la agenda internacional anticorrupción. Atribuimos importancia al cumplimiento de los compromisos anticorrupción de BRICS y al mejoramiento de la cooperación anticorrupción y de la recuperación y devolución de activos y productos de la corrupción. Saludamos el trabajo del Grupo de Trabajo Anticorrupción de BRICS para fomentar la colaboración en cuestiones anticorrupción, en particular para el compartir conocimiento y experiencia anticorrupción entre los profesionales, incluyendo la formulación de la Visión Común y Acción Conjunta de BRICS sobre Cooperación Mejorada Anticorrupción y Recuperación y Devolución de Activos y Productos de la Corrupción, promoción de la negación de refugio seguro y fortalecimiento de la capacitación entre los países miembros.
- Expresamos preocupación con los crecientes riesgos de peligro y conflicto nuclear. Reiteramos la necesidad de fortalecer el sistema de desarme, control de armas y no proliferación, y de preservar su integridad y eficacia para alcanzar la estabilidad global, la paz y la seguridad internacionales. Resaltamos la contribución significativa de las zonas libres de armas nucleares para el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear, reafirmamos nuestro apoyo y respeto a todas las zonas libres de armas nucleares existentes y sus garantías asociadas contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares, y reconocemos la suprema importancia de los esfuerzos que buscan acelerar la implementación de las resoluciones sobre el Establecimiento de una Zona Libre de Armas Nucleares y otras Armas de Destrucción en Masa en el Oriente Medio, incluyendo la Conferencia convocada de acuerdo con la Decisión 73/546 de la Asamblea General de la ONU. Apelamos a todas las partes invitadas para que participen de esta conferencia de buena fe y se comprometan en este esfuerzo de forma constructiva. Nos congratulamos con la adopción de la Resolución 79/241 de la AGNU, intitulada “Estudio integral de la cuestión de las zonas libres de armas nucleares en todos sus aspectos”.
- Reconocemos la necesidad de asegurar el uso de sistemas espaciales, así como las conquistas de la ciencia y de las tecnologías espaciales, para fines pacíficos. También reafirmamos nuestro apoyo a la garantía de la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio sideral y a la prevención de una carrera armamentista en el espacio sideral (PAROS) y de su militarización, así como de las amenazas o del uso de la fuerza contra objetos del espacio sideral, inclusive mediante negociaciones para la adopción de un instrumento jurídico multilateral pertinente para garantizar la seguridad global. Reconocemos la presentación del Proyecto de Tratado actualizado sobre la Prevención de la Colocación de Armas en el Espacio Exterior, de la Amenaza o el Uso de la Fuerza contra Objetos del Espacio Exterior (PPWT) a la Conferencia sobre Desarme en 2014 como un paso importante hacia ese objetivo. Resaltamos que compromisos prácticos y no vinculantes, como Medidas de Transparencia y Fortalecimiento de la Confianza (TCBMs), y normas, reglas y principios universalmente acordados, también pueden contribuir a la PAROS. Tomamos nota de la iniciativa de algunos miembros de BRICS en la Asamblea General de crear un único Grupo de Trabajo Abierto para permitir discusiones coherentes, inclusivas y eficaces que sirvan a ese propósito y nos comprometemos a involucrarnos constructivamente en el proceso, con base en los éxitos existentes, incluyendo en elementos sustanciales sobre un instrumento jurídicamente vinculante sobre PAROS.
- Al enfatizar el potencial de las Tecnologías de la Información y Comunicación (TICs) para reducir las crecientes desigualdades digitales dentro y entre los países, reconocemos los desafíos y amenazas derivados del y dentro del universo digital. Reafirmamos nuestro compromiso con la promoción de un ambiente de TIC abierto, seguro, estable, accesible, pacífico e interoperable. Resaltamos el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de un diálogo constructivo para la construcción de entendimientos comunes sobre la seguridad en el uso de las TICs y en las discusiones sobre el desarrollo de un marco jurídico universal en ese ámbito, así como el desarrollo y la implementación de normas, reglas y principios universalmente acordados para el comportamiento responsable de los estados en el uso de las TICs. Apelamos por un enfoque integral, equilibrado y objetivo para el desarrollo y la seguridad de productos y sistemas de TIC, así como para el desarrollo y la implementación de reglas y estándares comunes globalmente interoperables para la seguridad de la cadena de suministros. Elogiamos el trabajo continuo del Grupo de Trabajo Abierto de la ONU sobre Seguridad y Uso de las TICs 2021–2025 como el único mecanismo global e inclusivo sobre ese asunto, y destacamos nuestro propósito común de finalizar con éxito su trabajo en julio. Reafirmamos nuestro compromiso con el establecimiento, por consenso, de un mecanismo permanente, de vía única y liderado por los estados, sobre esta cuestión, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con informes al Primer Comité de la AGNU, reconociendo la importancia del principio del consenso, tanto en lo que se refiere al establecimiento del futuro mecanismo en sí como a los procesos decisorios del mecanismo. Reconocemos también el progreso alcanzado mediante el Grupo de Trabajo de BRICS sobre Seguridad en el Uso de TICs en áreas como intercambio de políticas, cooperación entre Equipos de Respuesta a Emergencias en Computadores (CERTs), cooperación policial e investigación y desarrollo conjuntos. En este sentido, saludamos la negociación de los memorandos de entendimiento de BRICS sobre cooperación policial y sobre cooperación multilateral entre CERTs. Resaltamos la importancia de fortalecer la cooperación académica y compartir informaciones sobre oportunidades para programas de intercambio, en consonancia con la Hoja de Ruta de Cooperación Práctica para Garantizar la Seguridad en el Uso de TICs y su informe de progreso.
- Saludamos la adopción por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra el Cibercrimen, una conquista multilateral histórica que constituirá una herramienta eficaz y el marco jurídico necesario para la cooperación internacional en la prevención y en el combate al cibercrimen y en la garantía de la recolección y del compartir oportunos y legales de pruebas en formato electrónico de cualesquiera crímenes graves que puedan ser cometidos mediante el uso de sistemas de TIC. Destacamos la importante contribución de los países BRICS para su adopción desde su propuesta inicial. Apelamos a todos los estados para que la firmen, en Hanói, en 2025, y la ratifiquen, de acuerdo con las leyes, procesos y procedimientos nacionales, lo más pronto posible, a fin de garantizar su rápida entrada en vigor, así como para que continúen su compromiso en el Comité ad hoc, en conformidad con las resoluciones 74/247 y 75/282 de la Asamblea General, con vistas a la negociación de un proyecto de protocolo suplementario a la Convención, abordando, inter alia, infracciones penales adicionales, conforme apropiado.
- Profundizando la Cooperación Internacional en Economía, Comercio y Finanzas
- Saludamos los resultados alcanzados por la “Estrategia para la Asociación Económica de BRICS 2025”. La Estrategia proporcionó orientaciones y estableció la estructura para la cooperación y colaboración de BRICS en desarrollos, estrategias, programas y hojas de ruta sectoriales entre los miembros. Esperamos con expectativa la conclusión e implementación de la “Estrategia para la Asociación Económica de BRICS 2030”, que tendrá como objetivo consolidar mandatos y principios orientadores para la cooperación de BRICS en cuestiones relacionadas al Sistema Multilateral de Comercio, Economía Digital, Comercio Internacional, Cooperación Financiera y Comercio y Desarrollo Sostenible.
- Al saludar la adopción del Marco de BRICS sobre Comercio y Desarrollo Sostenible, reafirmamos nuestro compromiso con el fortalecimiento de la cooperación en comercio con la perspectiva de promover un crecimiento inclusivo y desarrollo sostenible. Reiteramos la importancia de asegurar que políticas de comercio y desarrollo sostenible sean mutuamente beneficiosas y alineadas con las reglas de la OMC.
- Saludamos las discusiones de la Fuerza de Tarea de BRICS sobre PPPs e Infraestructura respecto a la mitigación de riesgos cambiarios y de la elaboración de proyectos para infraestructura resiliente al clima, con el fin de promover la preparación de proyectos y aumentar la inversión privada. Adicionalmente, saludamos las discusiones en curso sobre un centro de informaciones para proyectos de infraestructura que puedan estimular colaboración y mejorar el compartir información, y alentamos a la Fuerza de Tarea a seguir explorando esta iniciativa.
- A medida que el Nuevo Banco de Desarrollo (NBD) se prepara para embarcarse en su segunda década de oro de desarrollo de alta calidad, reconocemos y apoyamos su creciente papel como un agente robusto y estratégico de desarrollo y modernización en el Sur Global. Saludamos la constante expansión de la capacidad del Banco de movilizar recursos, fomentar la innovación, expandir el financiamiento en moneda local, diversificar las fuentes de financiamiento y apoyar proyectos impactantes que promuevan el desarrollo sostenible, reduzcan la desigualdad y promuevan inversiones en infraestructura e integración económica. También reconocemos y incentivamos la continua expansión de su número de miembros y el fortalecimiento de su estructura de gobernanza, que aumentan la resiliencia institucional y la eficacia operacional, para continuar ejecutando su propósito y funciones de forma justa y no discriminatoria. Apoyamos firmemente la expansión adicional del número de miembros del NBD y el análisis acelerado de candidaturas de países BRICS interesados, en línea con la Estrategia General del NBD y políticas relacionadas. Apoyamos plenamente el liderazgo de la Presidenta Dilma Rousseff, cuya reconducción recibió fuerte apoyo de todos los miembros, y saludamos el firme progreso del Banco hacia su consolidación como una institución global para el desarrollo y la estabilidad. Esta trayectoria refleja nuestro compromiso compartido de fortalecer mecanismos financieros que promuevan el desarrollo inclusivo y sostenible en el Sur Global.
- Saludamos las valiosas contribuciones de la Red de Think Tanks de BRICS para Finanzas (BTTNF) para incentivar colaboración entre academia, formuladores de políticas e investigadores de punta, y saludamos el programa de trabajo y las prioridades definidas dentro del grupo.
- Saludamos las discusiones constructivas realizadas en el primer semestre de 2025 sobre el concepto de la Nueva Plataforma de Inversiones (NIP) y reconocemos el progreso alcanzado bajo la presidencia brasileña. Esperamos la continuación de los esfuerzos técnicos a lo largo del segundo semestre de 2025, involucrando Ministerios de Hacienda y Bancos Centrales, para profundizar la discusión y construir consenso sobre la Plataforma, con el objetivo de que estas deliberaciones en curso abran camino para un progreso más consistente y significativo.
- Iniciamos las discusiones para establecer una iniciativa de Garantías Multilaterales (GMB) para BRICS, en respuesta a nuestro énfasis en el fortalecimiento de la resiliencia financiera y en la movilización de inversiones privadas para infraestructura y desarrollo sostenible. La GMB busca ofrecer instrumentos de garantía personalizados para reducir el riesgo de inversiones estratégicas y mejorar la credibilidad, en BRICS y en el Sur Global. Con base en las lecciones aprendidas en las experiencias internacionales, acordamos con las directrices para incubar la GMB dentro del NDB como una iniciativa piloto, comenzando con sus miembros, sin aportes de capital adicionales. Esperamos desarrollar esta iniciativa piloto a lo largo de 2025, con vistas a reportar el progreso en la Cumbre BRICS de 2026.
- Saludamos el foco del Mecanismo de Cooperación Interbancaria de BRICS (ICM) en facilitar y expandir prácticas financieras innovadoras y enfoques para proyectos y programas, incluyendo la búsqueda por mecanismos de financiamiento en monedas locales aceptables. Saludamos el diálogo continuo entre el ICM y el NDB.
- Encargamos a nuestros ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales, conforme apropiado, a continuar la discusión sobre la Iniciativa de Pagos Transfronterizos de BRICS, y reconocemos el progreso hecho por la Fuerza de Tarea de Pagos de BRICS (BPTF) en identificar posibles caminos para apoyar el seguimiento de las discusiones sobre el potencial para mayor interoperabilidad entre sistemas de pago de BRICS. A este respecto, saludamos el “Informe Técnico: Sistemas de Pago Transfronterizos de BRICS”, que refleja las preferencias reveladas de los miembros, y que deberían desempeñar papel central en nuestros esfuerzos de facilitar sistemas de pago transfronterizos rápidos, baratos, más accesibles, eficientes, transparentes y seguros entre los países BRICS y otras naciones, y que puedan soportar mayores flujos de comercio e inversión.
- Saludamos las discusiones para fortalecer la capacidad de (re)seguro de los miembros de BRICS, con la participación voluntaria de agentes relevantes, incluyendo reguladores, compañías de reaseguro de países BRICS y el Consejo Empresarial de BRICS mediante la fuerza de tarea respaldada por nuestros ministros de finanzas. También alentamos discusiones para explorar formatos apropiados para el proseguimiento de diálogo técnico sobre infraestructura de liquidación y custodia entre agentes relevantes.
- Reconocemos la colaboración continua bajo el BRICS Rapid Information Security Channel (BRISC) sobre las prioridades comunes en seguridad de la información y tecnología financiera. También reconocemos el papel del BRICS Fintech Innovation Hub para avanzar la cooperación en innovación financiera y uso responsable de tecnologías emergentes.
- Saludamos el progreso en relación al Arreglo Contingente de Reservas (CRA), incluyendo el consenso alcanzado por el equipo técnico sobre la revisión del tratado y regulaciones. Apoyamos esfuerzos para mejorar la flexibilidad y la efectividad del CRA, notablemente mediante la inclusión de monedas de pago elegibles y gestión de riesgo mejorada. También valoramos la participación de los nuevos miembros de BRICS que expresaron interés en adherir al CRA y estamos comprometidos con su inclusión en una base voluntaria y conforme las circunstancias nacionales.
- Nos comprometemos a asegurar la resiliencia de las cadenas de suministro, con atención especial para las necesidades de los países en desarrollo, guiados por los principios de eficiencia, transparencia, modernización, inclusividad y sostenibilidad, en línea con nuestras respectivas estrategias nacionales de desarrollo sostenible. Recordamos la relevancia de seguir promoviendo el compromiso activo del sector privado, apoyando el desarrollo y la promoción de micro, pequeñas y medianas empresas (MSMEs) y incentivando un ecosistema global de comercio más resiliente y dinámico. Pretendemos seguir intercambiando mejores prácticas de apoyo a MSMEs, incluyendo mediante servicios y plataformas digitales orientados a la simplificación de operaciones empresariales.
- Saludamos la iniciativa de la presidencia brasileña de lanzar el Seminario de BRICS sobre Compras Gubernamentales Sostenibles como una plataforma para intercambio de conocimientos y cooperación Sur-Sur. Reconocemos el papel estratégico de las compras gubernamentales para facilitar la cooperación económica y comercial, promover el desarrollo sostenible, apoyar la política industrial y promover crecimiento inclusivo. Notamos con apreciación el compromiso de BRICS y de los países socios en compartir experiencias nacionales, innovaciones de políticas públicas y desafíos relacionados al uso de compras gubernamentales como herramienta de desarrollo. Alentamos la continuidad de este diálogo regular bajo futuras presidencias.
- Reafirmamos nuestro apoyo al Proceso de Kimberley como el único esquema de certificación global intergubernamental regulando el comercio de diamantes brutos, y enfatizamos nuestro compromiso en prevenir que diamantes provenientes de conflictos entren en los mercados. Saludamos los esfuerzos de los Emiratos Árabes Unidos en la presidencia del Proceso de Kimberley en 2025 y cumplimentamos los esfuerzos en curso para promover el desarrollo sostenible de la industria global de diamantes. Continuaremos analizando mecanismos viables para promover el comercio de diamantes y metales preciosos en BRICS y en el mercado global.
- Reconocemos que la Asociación para la Nueva Revolución Industrial sirve como una plataforma de orientación para la identificación de intereses, desafíos y oportunidades en el escenario industrial en rápida evolución y en la construcción de capacidades en el campo de la industria, además de apoyar la continuidad de la cooperación industrial de BRICS mediante una estructura organizada para una colaboración sostenida. A este respecto, saludamos la aprobación de los Términos de Referencia para los Grupos de Trabajo de Manufactura Inteligente y Robótica, Transformación Digital de la Industria y Pequeñas y Medianas Empresas. También saludamos la aprobación del primer Plan de Trabajo del Grupo de Trabajo de Pequeñas y Medianas Empresas (2025–2030), que representa un hito para profundizar la cooperación estructurada en el sector de SMEs entre los países BRICS. Saludamos el lanzamiento del Centro para Competencias Industriales de BRICS (BCIC), en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (UNIDO), para apoyar conjuntamente el desarrollo de habilidades de la Industria 4.0 entre los países BRICS y promover asociaciones y productividad aumentada en la Nueva Revolución Industrial. Alentamos a los miembros a adherir al BCIC para participar de sus actividades, incluyendo el registro de empresas en su plataforma electrónica para más asociaciones BRICS. También saludamos el establecimiento del Centro China para Competencias Industriales de BRICS (CCBIC). Apreciamos los esfuerzos del Centro de Innovación PartNIR de BRICS (BPIC) en organizar eventos incluyendo el Foro sobre PartNIR de BRICS, la Competición de Innovación Industrial de BRICS, la Exposición sobre la Nueva Revolución Industrial de BRICS y los Programas de Entrenamiento del BPIC en los últimos cinco años, y saludamos la creación de becas de estudio para Programas de Entrenamiento del BPIC. Reconocemos que, bajo la presidencia brasileña, el Foro de Alto Nivel sobre Inteligencia Artificial de BRICS, copresidido por China y organizado por el Centro de Desarrollo y Cooperación en Inteligencia Artificial China–BRICS, fue realizado en Brasília durante la 9ª Reunión de Ministros de la Industria de BRICS. Reconocemos el progreso alcanzado en la implementación del Plan de Acción para Innovación 2021–2024 de BRICS, que incluyó el lanzamiento del Foro de Startups de BRICS en enero de 2025, bajo liderazgo de India, y apreciamos el lanzamiento de su Centro de Conocimiento de Startups de BRICS, para promover colaboración y profundizar el compromiso entre ecosistemas de startup de los países BRICS. Reconociendo la importancia de crear una economía digital capacitadora, inclusiva y segura, y que la conectividad digital es un prerrequisito esencial tanto para la transformación digital como para el crecimiento social y económico, enfatizamos la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países BRICS. Reconocemos que una infraestructura pública digital resiliente, segura, inclusiva e interoperable tiene el potencial de proporcionar servicios en escala y aumentar las oportunidades sociales y económicas# Declaración de Río de Janeiro
- Incentivamos a los miembros de BRICS a explorar posibilidades de acción conjunta en el campo de la infraestructura digital para garantizar la integridad, la estabilidad del funcionamiento y de la seguridad de los segmentos nacionales de Internet, evitando la fragmentación de Internet y respetando las legislaciones nacionales relativas a cualesquiera aspectos del uso de Internet, incluyendo los de seguridad.
- Agradecemos los esfuerzos de la presidencia brasileña en la organización del Webinar sobre Transformación Digital y Conectividad Significativa e incentivamos el compartir continuo de conocimiento y el intercambio de informaciones sobre políticas para facilitar la adopción de las Tecnologías de la Información y Comunicación, para garantizar servicios digitales inclusivos, accesibles y escalables, en diferentes sectores, como agricultura, manufactura, transporte, salud, educación y finanzas, adaptados a las diferentes necesidades de cada país. Agradecemos los esfuerzos de India en la organización de las Sesiones de Capacitación en Transformación Digital en BRICS como un evento paralelo e incentivamos a los miembros de BRICS a continuar promoviendo eventos paralelos.
- Reconocemos la realización del Foro BRICS sobre Innovación en Redes del Futuro, en 2025, organizado por China y Brasil. Saludamos la adopción de los Términos de Referencia de los Grupos de Estudio sobre IA, Comunicaciones de Próxima Generación, Aplicaciones de Internet en la Industria 4.0 y Exposición a Campos Electromagnéticos (EMF) por el Consejo del Instituto de Redes del Futuro de BRICS, así como la nominación de sus presidentes y vicepresidentes. Esperamos los resultados concretos de estos Grupos de Estudio del BIFN. Reconocemos también el progreso alcanzado en relación a Protección Online de Niños, incluyendo el desarrollo de nuevos mecanismos para mejorar la cooperación en esta área mediante el intercambio de conocimiento y de mejores prácticas entre los miembros. Apreciamos los esfuerzos de la presidencia brasileña en la organización del panel de discusión sobre bienes públicos digitales e infraestructura pública digital, durante el Foro Digital BRICS, e incentivamos el compartir continuo de conocimiento y el intercambio de políticas. Registramos también la realización de la reunión del Grupo Focal sobre Infraestructura Pública Digital y saludamos la adopción de sus Términos de Referencia.
- Reafirmamos nuestro compromiso de emprender esfuerzos conjuntos para alcanzar el uso racional, eficiente, equitativo, justo, eficaz y económico del espectro y de las órbitas asociadas de satélites, e incentivamos mayor cooperación entre los miembros de BRICS para facilitar la cooperación en sostenibilidad espacial. Registramos con satisfacción que la presidencia brasileña producirá un informe con propuestas sobre el trabajo futuro de BRICS en Recursos de Conectividad Espacial Sostenible para consideración y acciones futuras. Afirmamos que el alcance técnico de los sistemas de telecomunicaciones espaciales no debe ignorar la soberanía del estado en ningún caso, y la prestación de servicios de satélite dentro del territorio de un estado debe ser realizada solamente si autorizada por ese estado. Saludamos el desarrollo del Libro Blanco de BRICS sobre Recursos de Conectividad Espacial Sostenible.
- Reconocemos la importancia de la cooperación internacional para la exploración y el uso pacíficos del espacio sideral y reiteramos nuestro compromiso con la reducción de las asimetrías existentes en las capacidades espaciales entre los países BRICS. Reconocemos que el fortalecimiento del intercambio de datos, expertise y mejores prácticas en actividades espaciales constituye un elemento importante para el avance de la cooperación continua entre nuestras agencias espaciales y para el fomento del progreso sostenible. Acogemos con satisfacción la propuesta de un boletín informativo colaborativo como mecanismo para facilitar el intercambio de informaciones y promover iniciativas de capacitación. Acordamos, en principio, establecer el Consejo Espacial de BRICS y continuar trabajando en sus Términos de Referencia para facilitar la cooperación adicional en el campo de las actividades espaciales dentro del grupo. Observamos que las agencias acordaron avanzar en las discusiones sobre un ejercicio de observación conjunta para apoyar la COP30 de la UNFCCC.
- Enfatizamos el papel central del G20 como el principal foro global de cooperación económica internacional que proporciona una plataforma para diálogo de economías desarrolladas y emergentes en una base igualitaria y mutuamente beneficiosa para buscar en conjunto soluciones compartidas para los desafíos globales e incentivar un mundo multipolar. Reconocemos la importancia del funcionamiento continuo y productivo del G20, basado en el consenso y con foco en resultados. Reiteramos nuestro fuerte apoyo a la presidencia de Sudáfrica y esperamos la realización exitosa de la Cumbre de Líderes del G20 en Johannesburgo, en noviembre de 2025, bajo la presidencia sudafricana, y reafirmamos nuestra disposición en coordinar posiciones para mejorar la inclusividad y amplificar la voz del Sur Global en el sistema de gobernanza económica global, de modo que refleje adecuadamente el peso creciente de PDMEs en la economía global y continúe integrando sus prioridades a la agenda del G20 mediante consecutivas presidencias del G20 por países miembros de BRICS — Indonesia, India, Brasil y Sudáfrica — durante 2022–2025 y después. Cumplimentamos el fortalecimiento de la voz de las PDMEs en el G20 mediante la adhesión de la Unión Africana durante la presidencia india del G20, en 2023, y la invitación al NBD durante las presidencias brasileña y sudafricana incluyendo por su interacción y alineamiento más próximos.
- Notamos que altos niveles de endeudamiento de algunos países reducen el margen fiscal necesario para enfrentar desafíos actuales al desarrollo, agravados por efectos de desbordamiento de choques externos, particularmente de oscilaciones en políticas financieras y monetarias en algunas economías avanzadas, así como los problemas inherentes a la arquitectura financiera internacional. Altas tasas de interés y condiciones de financiamiento más restrictivas empeoran vulnerabilidades de endeudamiento en muchos países. Creemos que es necesario enfrentar adecuada y holísticamente el endeudamiento internacional para apoyar la recuperación económica y el desarrollo sostenible, considerando las leyes y los procedimientos internos de cada nación, acompañados por endeudamiento externo sostenible y responsabilidad fiscal. Reconocemos la necesidad de enfrentar, de manera eficaz, integral y sistemática, las vulnerabilidades relacionadas a la deuda tanto de países de baja renta como de renta media. Uno de los instrumentos, entre otros, para lidiar colectivamente con vulnerabilidades relacionadas a la deuda es la implementación previsible, ordenada, oportuna y coordinada del Marco Común del G20 para Tratamiento de la Deuda, con la participación de acreedores bilaterales oficiales, acreedores privados y Bancos Multilaterales de Desarrollo (MDBs), en conformidad con el principio de acción conjunta y repartición justa de cargas. Permanecemos empeñados en fortalecer la coordinación países deudores y acreedores oficiales, bilaterales, multilaterales y privados, a fin de ayudar a los mercados emergentes y economías en desarrollo a lidiar con las cuestiones de la deuda de forma justa y constructiva, bajo una perspectiva de desarrollo.
- Reconociendo el papel central de los datos en la vida moderna como catalizador del desarrollo orientado por la innovación y de la formulación de políticas públicas informadas e inclusivas, reafirmamos la necesidad de un marco común, interoperable y basado en principios para la gobernanza de datos, que incluya el respeto a la soberanía nacional sobre los datos, flujos de datos transfronterizos eficientes, convenientes, seguros y mutuamente acordados, así como el uso ético de los datos, a fin de tratar de los principios de recolección, registro, almacenamiento, organización, procesamiento y transferencia de datos; proteger los derechos e intereses relacionados a las informaciones personales, inclusive la privacidad individual; promover la interoperabilidad de las regulaciones nacionales sobre políticas de datos; y distribuir los beneficios monetarios y no monetarios de los datos entre los países en desarrollo y sus ciudadanos. En este sentido, saludamos la conclusión del “Entendimiento sobre la Gobernanza de la Economía de Datos de BRICS” como una hoja de ruta para apalancar la economía de datos en el ámbito de BRICS, de modo a promover el acceso seguro a la tecnología, proteger los intereses individuales y nacionales, fomentar la digitalización de la industria y de los servicios, y expandir el comercio intra-BRICS.
- Enfatizamos que el comercio electrónico se ha convertido en un importante motor del crecimiento económico global, promoviendo el comercio internacional de bienes y servicios, asegurando flujos de inversiones extranjeras y facilitando la innovación. Estamos decididos a seguir fortaleciendo la confianza en el comercio electrónico y garantizar la protección plena de los derechos de las partes involucradas en el comercio electrónico, mediante la intensificación de la cooperación en el uso de tecnologías digitales para la protección de los derechos de los consumidores, de la exploración de mecanismos de resolución de disputas online y de la creación de un ambiente favorable a la inserción de empresas en los mercados globales, intercambiando opiniones sobre el comercio de productos de bajo valor mediante el comercio electrónico transfronterizo.
- Seguimos reconociendo la eficacia de las Zonas Económicas Especiales (ZEEs) de los países BRICS como un mecanismo consolidado de cooperación comercial e industrial, así como de facilitación de la industria, incluyendo, pero no limitándose, a los sectores de alta tecnología de la economía, servicios de tecnología de la información y servicios habilitados por TI, turismo, infraestructura portuaria y de transportes, desarrollo y comercialización de tecnologías, así como la producción de nuevos tipos de productos con valor agregado. Notamos también que las ZEEs ofrecen amplias oportunidades para fomentar inversiones adicionales en áreas prioritarias del desarrollo económico, y reconocemos el potencial de las ZEEs como instrumento para estimular el crecimiento económico y generar nuevas oportunidades de empleo, especialmente, pero no exclusivamente, en los sectores de alta tecnología y de infraestructura.
- Reconocemos que los países BRICS son actores clave en la producción mundial de alimentos y, como tal, desempeñan un papel fundamental en el aumento de la productividad y de la sostenibilidad agrícola, así como en la garantía de la seguridad alimentaria y nutricional global. Reconocemos igualmente que los agricultores familiares, incluyendo pequeños productores, pastores, pescadores artesanales y de pequeña escala, acuicultores, pueblos indígenas y comunidades locales, mujeres y jóvenes, son agentes esenciales en la agricultura y en los sistemas alimentarios. Saludamos los esfuerzos en curso para promover la sostenibilidad, la inclusión y el acceso equitativo a los mercados en el sector global de aceites vegetales sostenibles. Conclamamos a la continuidad de la colaboración entre los países BRICS y sus socios en el apoyo a los pequeños agricultores, en la garantía de precios justos y en el fortalecimiento de cadenas de valor agrícolas resilientes y sostenibles. Reconocemos que la mecanización y la innovación tecnológica en la agricultura en pequeña escala, incluyendo innovaciones informacionales y digitales, representan oportunidades estratégicas para reducir la penosidad del trabajo, aumentar la productividad y la renta, fortalecer la resiliencia y acelerar la transición sostenible.
- Enfatizamos la importancia de asegurar la seguridad alimentaria y nutricional, así como de mitigar los impactos de la volatilidad aguda de los precios de los alimentos y de crisis abruptas de abastecimiento, incluyendo la escasez de fertilizantes. En este sentido, reconocemos la relevancia de la continua elaboración de la iniciativa de establecimiento de una plataforma de comercialización de granos en el ámbito de BRICS (la Bolsa de Granos de BRICS) y de su desarrollo subsecuente, y de la ampliación para otros productos y commodities agrícolas. Apoyamos la continuidad de las discusiones sobre políticas nacionales y sobre coordinación internacional que contribuyan a aumentar la disponibilidad, accesibilidad, utilización, estabilidad y accesibilidad económica de alimentos, así como de insumos relevantes para la agricultura y la producción de alimentos en BRICS y en otros países en desarrollo — incluyendo aquellos que refuercen las capacidades nacionales de respuesta a interrupciones en el abastecimiento, como los sistemas nacionales de reservas alimentarias. En circunstancias excepcionales de escasez de suministros o picos agudos en los precios de los alimentos que afecten a un país miembro de BRICS, reconocemos que iniciativas de cooperación pueden facilitar respuestas emergenciales y la gestión de desastres naturales, guiadas por las prioridades nacionales y en conformidad con las reglas de la OMC. Ninguna de estas medidas debe resultar en prácticas comerciales desleales o en violaciones de las normas del comercio internacional, siendo su único objetivo el de apoyar la seguridad alimentaria y nutricional, inclusive mediante la solidaridad internacional. Reconocemos la importancia de reducir las pérdidas y el desperdicio de alimentos y de asegurar la salud animal y vegetal mediante la prevención y el control conjuntos de enfermedades y plagas peligrosas, inclusive mediante el aumento de la transparencia en la movilización de alimentos y raciones, con un sistema unificado de certificación electrónica para productos de origen animal y vegetal como una herramienta importante.
- Conclamamos la profundización de la cooperación en agricultura, pesca y acuicultura con el objetivo de acabar con el hambre, eliminar todas las formas de malnutrición y erradicar la pobreza, promover la agricultura sostenible y el desarrollo rural mediante la implementación de tecnologías e innovación, asegurar la seguridad alimentaria, e incentivar inversiones en la producción local de máquinas y equipamientos adaptados a las necesidades específicas y accesibles para los pequeños agricultores familiares, así como para los trabajadores de la pesca y de la acuicultura. Con base en los “Deccan High-Level Principles on Food Security and Nutrition”, reconocemos también la Alianza Global contra el Hambre y la Pobreza como una iniciativa importante para promover la cooperación internacional. Esperamos, igualmente, el avance de las discusiones sobre la facilitación del comercio intra-BRICS de productos agrícolas, insumos para la producción agrícola y de alimentos, así como sobre la mejora de las cadenas de valor y de las prácticas agrícolas sostenibles. Reafirmamos la necesidad de desarrollar un sistema comercial agrícola justo y de implementar una agricultura resiliente y sostenible. Nos comprometemos a minimizar las perturbaciones y promover el comercio agrícola y de fertilizantes basado en reglas, con vistas a asegurar el flujo continuo de alimentos e insumos esenciales a la producción agrícola, los cuales deben estar exentos de medidas económicas restrictivas indebidas, incompatibles con las reglas de la OMC, incluyendo aquellas que afectan productores y exportadores de productos agrícolas, así como los servicios comerciales relacionados a remesas internacionales. Saludamos el lanzamiento de la Asociación de BRICS para la Restauración de Tierras, en conformidad con el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Combate a la Desertificación (UNCCD), y el primer Informe del Grupo de Trabajo de Agricultura (AWG) de BRICS sobre las Contribuciones para la Implementación de la Alianza Global contra el Hambre y la Pobreza.
- Reafirmamos nuestro compromiso de avanzar y desarrollar aún más la cooperación en el campo del derecho y de la política de competencia entre los países BRICS, con el objetivo de contribuir para el desarrollo sostenible de los mercados, combatiendo eficazmente las prácticas anticompetitivas transfronterizas y promoviendo un ambiente de mercado saludable. Reconocemos el papel de las actividades del Centro Internacional de Derecho y Política Competitiva de BRICS en la creación y en el compartir conocimiento entre las autoridades de competencia de BRICS y la importancia de garantizar las condiciones más favorables para el desarrollo del derecho competitivo de las economías BRICS y trabajar para la eliminación de barreras de monopolio en mercados socialmente importantes. Saludamos la realización de la IX Conferencia Internacional de Competencia de BRICS en 2025, en Sudáfrica.
- Saludamos la adopción de la Declaración de Brasília de la Reunión de los Jefes de los Organismos Nacionales de Estandarización de BRICS, que reconoce los beneficios significativos de la cooperación en ese campo, incluyendo la facilitación de las relaciones económicas y del comercio, el avance de la seguridad del consumidor y la promoción del desarrollo sostenible. Alentamos la conclusión oportuna de las negociaciones del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el Área de Estandarización, como el próximo hito para promover la normalización y la metrología como instrumentos eficaces para ayudar a eliminar barreras al comercio y facilitar el movimiento transfronterizo de bienes y servicios.
- Saludamos el continuo intercambio de mejores prácticas entre las instituciones supremas de auditoría (SAI) de los países BRICS. Teniendo en vista el papel de los SAIs en la promoción de la buena gobernanza y de la efectividad de las políticas públicas, reconocemos la importancia de que estas entidades aprovechen plenamente las oportunidades ofrecidas por las tecnologías digitales, incluyendo la inteligencia artificial, en sus actividades, al mismo tiempo que minimicen los riesgos asociados a estas tecnologías.
- Reconociendo la importancia de las estadísticas oficiales para una toma de decisiones eficaz, expresamos nuestro apoyo al perfeccionamiento de la cooperación estadística dentro de BRICS, incluyendo el lanzamiento anual de la Publicación Estadística Conjunta de BRICS y del Snapshot de la Publicación Estadística Conjunta de BRICS, así como el intercambio de mejores prácticas en las áreas de estadísticas oficiales en los países BRICS.
- Continuaremos cooperando para promover un sistema tributario internacional justo, más inclusivo, estable y eficiente, adecuado al siglo XXI. Reiteramos nuestro compromiso con la transparencia fiscal y con la promoción del diálogo global sobre tributación eficaz y justa, aumentando la progresividad y contribuyendo para los esfuerzos de reducción de la desigualdad. Tenemos como meta profundizar la coordinación global entre las autoridades tributarias, mejorar la movilización de ingresos domésticos, asegurar una asignación justa de los derechos de tributación y combatir la evasión fiscal y los flujos financieros ilícitos relacionados a impuestos. En este sentido, saludamos la Declaración Conjunta de BRICS en apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cooperación Internacional en Materia Tributaria y continuaremos participando de forma constructiva en las negociaciones de la Convención de la ONU y de sus protocolos. Saludamos los avances en la cooperación aduanera, notablemente las iniciativas para implementación del Plan de Acción Conjunto visando al reconocimiento mutuo de los programas de Operador Económico Autorizado, sujetas a excepciones, modificaciones o adaptaciones acordadas bilateralmente. Un avance importante en cooperación aduanera es el establecimiento de los Centros de Excelencia Aduaneros de BRICS y el desarrollo de Aduanas Inteligentes, que continuaremos incentivando.
- Destacamos la fructífera cooperación realizada en el ámbito del PI BRICS por las Oficinas de Propiedad Intelectual (PI). Apoyamos la obtención de resultados más prácticos en ocho vertientes de cooperación, como la promoción de la concientización sobre PI y el entrenamiento de examinadores, orientados por el Cuadro de Directrices Operacionales, de modo que la PI pueda contribuir fuertemente para el desarrollo económico y social. Saludamos la adopción del Tratado de la OMPI sobre Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos y Conocimiento Tradicional Asociado y del Tratado de Ley de Diseños de Riad, en los cuales los países BRICS tienen considerable interés, y nos comprometemos a mejorar la colaboración entre los países BRICS. Reconocemos la importancia de colaborar en la promoción del respeto a los derechos de propiedad intelectual utilizados en el ambiente digital, inclusive para fines de entrenamiento en inteligencia artificial, así como en la remuneración justa a los titulares de derechos, respetando las necesidades y prioridades de los países en desarrollo. Con el aumento de la aplicación de la IA, reconocemos los riesgos relacionados a la apropiación indebida y a la tergiversación de conocimiento, patrimonio y valores culturales que son insuficientemente representados en conjuntos de datos y modelos de IA.
- Celebramos el hito de diez años de cooperación en Ciencia, Tecnología e Innovación (CTI) en el ámbito de BRICS, reconociendo las conquistas significativas alcanzadas desde la firma del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en CTI, en 2015, por los Ministros de Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica. Saludamos el proceso en curso de incorporación de nuevos miembros al Memorando, mediante su Protocolo de Adhesión. Reafirmamos que el propósito final de la cooperación de BRICS en CTI es forjar nuevas fuerzas productivas para el desarrollo de los países BRICS y promover el desarrollo sostenible en sus tres dimensiones, mediante una asociación basada en la colaboración, contribuyendo para el fortalecimiento de la amistad, del entendimiento mutuo y de las relaciones pacíficas entre las naciones BRICS.
- Saludamos el trabajo de los Grupos de Trabajo de CTI de BRICS. Apreciamos la propuesta brasileña de considerar la inteligencia artificial, las tecnologías cuánticas y la innovación en la industria como prioridades en 2025, en un contexto nuevo de rápido avance de las tecnologías emergentes y de los procesos nacionales de reindustrialización. Saludamos el Plan de Acción de BRICS para Innovación 2025–2030, así como el lanzamiento de la séptima Convocatoria Conjunta para Proyectos de Investigación y de la primera Convocatoria Conjunta para Proyectos de Innovación. Saludamos la propuesta brasileña de discutir, en 2025, la realización de un “Estudio de Viabilidad Técnica y Económica” para el establecimiento de una red de comunicación de alta velocidad mediante cables submarinos entre los países BRICS. Incentivamos a todos los miembros de BRICS a promover la participación de jóvenes científicos y startups en iniciativas como el Foro de Jóvenes Científicos, que llega a su 10ª edición este año, y el Premio Jóvenes Innovadores. Saludamos el avance de la agenda de cooperación en investigación conjunta en aguas profundas, incluyendo la elaboración de los Términos de Referencia que concluirán el establecimiento del Centro Internacional de Investigación en Recursos de Aguas Profundas de BRICS. Reafirmamos el compromiso de desarrollar la cooperación en el área de humanidades y saludamos la realización del Foro sobre Ciencias Sociales e Investigación en Humanidades en Rusia, en 2025.
- Reconociendo que los países BRICS tienen inmenso potencial en el sector de turismo y ofrecen posibilidades prometedoras para el crecimiento y el desarrollo del turismo sostenible y resiliente, incluyendo el ecoturismo — aún más ampliadas con la expansión de miembros en 2024, que abrió nuevas oportunidades de colaboración y de estímulo a los viajes intra-BRICS —, saludamos los resultados del Grupo de Trabajo de Turismo, notablemente: la promoción de estrategias de Turismo Regional para fortalecer sinergias y complementariedades entre estados miembros; el avance del Turismo Sostenible, Resiliente y Regenerativo como medio de enfrentar desafíos comunes; y la formulación de directrices estratégicas para aprovechar el potencial de los Nómadas Digitales como agentes de desarrollo local e intercambio cultural. Reafirmamos nuestro compromiso con la ampliación de la cooperación en BRICS, con el fomento a la innovación y con la garantía de que el turismo contribuya de forma significativa para el alcance de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. Combatiendo el Cambio Climático y Promoviendo el Desarrollo Sostenible, Justo e Inclusivo
- Resaltamos nuestro compromiso con el multilateralismo, necesario para enfrentar los desafíos que amenazan nuestro planeta y futuro común, como el cambio climático. Asumimos el compromiso de permanecer unidos en el esfuerzo de realizar el propósito y las metas del Acuerdo de París y los objetivos de la UNFCCC, y conclamamos a todos los países a honrar su compromiso existente en siendo Partes de la UNFCCC y de su Acuerdo de París y a mantener y ampliar sus esfuerzos para combatir el cambio climático. Reafirmamos además nuestro firme compromiso de, en búsqueda del objetivo de la UNFCCC, enfrentar el cambio climático al fortalecer la implementación plena y eficaz del Acuerdo de París, inclusive sus dispositivos relativos a la mitigación, adaptación y provisión de medios de implementación a los países en desarrollo, reflejando equidad y el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y respectivas capacidades, a la luz de las diferentes circunstancias nacionales. En este sentido, expresamos nuestro total apoyo a la Presidencia de la COP30 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático (UNFCCC), que tendrá lugar en la ciudad de Belém, en Brasil, destacando la importancia de la acción y de la cooperación en todos los pilares de la UNFCCC, conforme aplicable, considerando la condición de Parte de cada país y sus compromisos derivados. También subrayamos nuestro total compromiso con una COP30 exitosa, que impulsará el progreso en la implementación de la UNFCCC y de su Acuerdo de París. Saludamos la candidatura de India a sede la COP33 en 2028.
- Conclamamos al fortalecimiento de la respuesta global al cambio climático, en el contexto del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza. Conscientes de la urgencia del cambio climático, respaldamos la Agenda de Liderazgo Climático de BRICS como una manifestación de nuestra determinación de ejercer un liderazgo colectivo mediante el empoderamiento mutuo, promoviendo soluciones que apoyan las necesidades y prioridades de desarrollo de BRICS, al mismo tiempo que aceleran la acción y amplían la cooperación hacia la implementación plena de la UNFCCC y de su Acuerdo de París. Subrayamos que este resultado demuestra que el multilateralismo y el Sur Global pueden formar una gobernanza más inclusiva y sostenible para un futuro mejor.
- Enfatizamos que garantizar a países en desarrollo financiamiento climático accesible, con la urgencia adecuada y bajo costos viables es esencial para facilitar trayectorias de transiciones justas que combinen acción climática con desarrollo sostenible. Subrayamos que la provisión y movilización de recursos bajo la UNFCCC y su Acuerdo de París es una responsabilidad de los países desarrollados hacia los países en desarrollo. Comprometidos con el multilateralismo y la cooperación internacional y determinados a liderar una movilización global por un Sistema Monetario y Financiero Internacional más justo y sostenible, adoptamos la Declaración Marco de Líderes sobre Finanzas Climáticas, empleando nuestra fuerza económica y capacidad de innovación para demostrar que la acción climática ambiciosa puede promover la prosperidad y un futuro mejor para todos. Reiteramos que los objetivos, principios y dispositivos de la UNFCCC y de sus Protocolo de Kioto y Acuerdo de París, incluyendo los principios de la equidad y de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y respectivas capacidades a la luz de las diferentes circunstancias nacionales, deben ser cumplidos.
- Incentivamos el uso, cuando apropiado, de metodologías y estándares mutuamente reconocidos para evaluar emisiones de gases de efecto invernadero. Recibimos positivamente la adopción de los Principios de BRICS para la Contabilidad de Carbono Justa, Inclusiva y Transparente en Evaluaciones de Productos y Unidades Productivas, como una importante contribución de BRICS para un enfoque internacional más equilibrado visando orientar la formulación de sistemas, estándares y metodologías basadas en contabilidad de carbono y subrayamos la utilidad de que se identifiquen brechas de conocimiento que puedan ser suplidas mediante trabajo adicional, a ejemplo de la contextualización de los referidos principios para sectores específicos y para todos los gases de efecto invernadero, así como su potencial para apoyar marcos regulatorios que involucren contabilidad de carbono. Registramos la adopción del Informe de BRICS sobre Opciones de Propiedad Intelectual para Promover la Cooperación en Tecnologías Relacionadas al Cambio Climático como un mapeo prometedor de arreglos cooperativos relacionados al cambio climático para la futura consideración de los países miembros de BRICS, con vistas a apoyar y acelerar el desarrollo y transferencia de tecnología como un facilitador indispensable de la acción climática.
- Conclamamos enfáticamente a una cooperación amplia para promover un sistema económico internacional favorable y abierto, conducente al crecimiento y al desarrollo económico sostenibles de todas las Partes, en especial de las Partes que son países en desarrollo, posibilitándoles, así, mejor enfrentar los problemas del cambio climático, y resaltamos que las medidas adoptadas para combatir el cambio climático, inclusive las unilaterales, no deben constituir medio de discriminación arbitraria o injustificada o restricción velada al comercio internacional. Reconociendo las oportunidades y desafíos generados por medidas de naturaleza híbrida que combinan dimensiones comerciales y ambientales, expresamos fuerte preocupación y nos oponemos al uso creciente de medidas unilaterales de comercio introducidas en el contexto de objetivos ambientales y saludamos el establecimiento del Laboratorio de BRICS sobre Comercio, Cambio Climático y Desarrollo Sostenible como una plataforma para facilitar la colaboración en enfoques mutuamente propicios para políticas públicas comerciales y ambientales, garantizando que los miembros de BRICS puedan mejor aprovechar los beneficios del comercio, responder conjuntamente a medidas unilaterales y contribuir a los esfuerzos globales contra el cambio climático.
- Saludamos la adopción de los Términos de Referencia de la Plataforma de BRICS de Investigación Climática, que reconocemos como una contribución significativa para promover intercambios técnicos y científicos de perspectivas, conocimiento y buenas prácticas entre países miembros de BRICS.
- Reconocemos el Artículo 6 del Acuerdo de París como un instrumento importante para fomentar mayor ambición en las acciones de mitigación y para promover el desarrollo sostenible y la integridad ambiental, al ofrecer caminos para direccionar inversiones públicas y privadas a esfuerzos climáticos. Al fortalecer estos mecanismos, podemos catalizar el compromiso del sector privado, incentivar la transferencia de tecnología y complementar los flujos de finanzas públicas. Registramos los dispositivos del Memorando de Entendimiento sobre la Asociación de Mercados de Carbono de BRICS y su utilidad para la promoción de la cooperación en el campo de los mercados de carbono, con foco específico en la capacitación y en el intercambio de experiencias. Esperamos con expectativa su implementación, con un enfoque cooperativo de apoyo a los miembros en sus estrategias climáticas, inclusive para complementar esfuerzos de mitigación y movilizar recursos necesarios.
- Rechazamos medidas proteccionistas unilaterales, punitivas y discriminatorias, que no estén de acuerdo con el derecho internacional, bajo el pretexto de preocupaciones ambientales, como mecanismos unilaterales y discriminatorios de ajuste de carbono en las fronteras (CBAMs), regulaciones sobre deforestación, requisitos de diligencia previa, impuestos y otras medidas, y reconfirmamos nuestro total apoyo al llamado de la COP28 relacionado a evitar medidas comerciales unilaterales basadas en el clima o en el medio ambiente. También nos oponemos a medidas proteccionistas unilaterales, que causan disrupciones deliberadas en las cadenas globales de fornecimiento y producción y distorsionan la competencia.
- Reconociendo nuestra responsabilidad compartida como grandes productores y consumidores de energía, reafirmamos nuestro compromiso de garantizar transiciones energéticas justas e inclusivas, en conformidad con las circunstancias nacionales, y el acceso universal a energía confiable, sostenible, moderna y a precio accesible para todas y todos, conforme delineado en el Objetivo de Desarrollo Sostenible 7 (ODS7). En este sentido, defendemos el fortalecimiento de la cooperación entre los países BRICS para acelerar el progreso hacia ese objetivo. Llevando esto en consideración, saludamos el trabajo fructífero del Comité de Altos Funcionarios de Energía de BRICS y de la Plataforma de Cooperación en Investigación Energética de BRICS, y tomamos nota de la actualización de la Hoja de Ruta para la Cooperación Energética de BRICS 2025–2030 y de la elaboración en curso de los Informes sobre Acceso a Servicios Energéticos y Combustibles Nuevos y Sostenibles. Tomamos nota también de la 7ª Cumbre de la Juventud de Energía de BRICS, realizada los días 9 y 10 de junio, en Brasília.
- Reconocemos que seguridad energética es base fundamental para el desarrollo social y económico, seguridad nacional y bienestar de todas las naciones. Resaltamos la necesidad de aumentar la seguridad energética mediante la garantía de la estabilidad del mercado de energía y del mantenimiento de los flujos de energía de fuentes diversas, fortaleciendo cadenas de valor, asegurando la resiliencia y protección de la infraestructura crítica de energía, inclusive infraestructura transfronteriza. Reconocemos que los combustibles fósiles aún tienen papel importante en la matriz energética mundial, particularmente para mercados emergentes y economías en desarrollo, y reconocemos la necesidad de promover transiciones energéticas justas, ordenadas, equitativas e inclusivas y de reducir las emisiones de gases del efecto invernadero, en línea con nuestros objetivos climáticos y en observancia al ODS 7 y a los principios de neutralidad tecnológica y responsabilidades comunes pero diferenciadas y respectivas capacidades llevando en consideración circunstancias, necesidades y prioridades nacionales. Reconociendo la interconexión entre el enfrentamiento al cambio climático y la promoción de las transiciones energéticas, reiteramos nuestro compromiso compartido de promover el desarrollo económico de manera sostenible, de acuerdo con la UNFCCC, su Acuerdo de París y circunstancias nacionales.
- Enfatizamos la necesidad de fomentar la cooperación en acceso a financiamiento y de aumentar la inversión para suplir la brecha de financiamiento para las transiciones energéticas y clamamos por la asignación de financiamiento concesional adecuado, previsible y de bajo costo de los países desarrollados para los países en desarrollo para transiciones energéticas justas e inclusivas, en conformidad con el Acuerdo de París y sus principios, considerando el concepto de finanzas de transición. Resaltamos que el acceso no discriminatorio a mercados, tecnologías y financiamiento a intereses bajos es esencial para el desarrollo sostenible.
- Reconocemos el papel fundamental de los minerales críticos para el desarrollo de tecnologías energéticas de baja y cero emisión, la seguridad energética y la resiliencia de las cadenas de fornecimiento de energía. Afirmamos la necesidad de promover cadenas de fornecimiento de estos minerales que sean confiables, responsables, diversificadas, resilientes, justas, sostenibles y equitativas para garantizar el compartir beneficios, la agregación de valor y la diversificación económica por parte de países ricos en recursos, preservando plenamente los derechos soberanos sobre sus recursos minerales, así como su derecho de adoptar, mantener y aplicar las medidas necesarias para la búsqueda de objetivos legítimos de política pública.
- Afirmamos que la cooperación dentro y mediante BRICS es fundamental para contribuir con el esfuerzo global hacia un futuro sostenible y a transiciones justas y equitativas para todos. Resaltamos la importancia de la conservación y del uso sostenible de la biodiversidad, de la repartición justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y de la implementación eficaz de la Convención sobre Diversidad Biológica, sus Protocolos y su Marco Global de Biodiversidad Kunming-Montreal. Apreciamos la creación del Fondo de Biodiversidad de Kunming y la contribución hecha por el Gobierno de China y reconocemos su papel significativo en el apoyo a los países en desarrollo para la conservación de la biodiversidad, así como la gran contribución para la implementación del Marco Global de Biodiversidad Kunming-Montreal. Reconocemos el papel activo de los países BRICS en las negociaciones de la COP16, particularmente en el avance de la movilización de recursos. Instamos a los países desarrollados a garantizar el fornecimiento de recursos financieros adecuados, eficaces, previsibles, oportunos y accesibles a los países en desarrollo, así como a mejorar la capacitación, el desarrollo y la transferencia de tecnología para los países en desarrollo visando a la conservación, al uso sostenible y a la repartición justa y equitativa de los beneficios derivados del uso de la biodiversidad. Resaltamos el papel fundamental de todos los tipos de bosques, incluyendo los tropicales, en la conservación de la biodiversidad, en la preservación de cuencas hidrográficas y suelos y en el fornecimiento de productos forestales madereros y no madereros de alto valor para los sectores económicos, en la regulación de los ciclos hidrológicos, en el combate a la desertificación y en el funcionamiento como sumideros vitales de carbono. Tomamos nota también de la iniciativa “Unidos por Nuestros Bosques”, que promueve la conservación, el manejo sostenible y la restauración de estos ecosistemas tropicales esenciales. Al mismo tiempo que reconocemos los esfuerzos de nuestros países para preservar especies raras y notamos la alta vulnerabilidad de los grandes felinos, tomamos nota de la iniciativa de la República de India de crear una Alianza Internacional para los Grandes Felinos y alentamos a los países BRICS a trabajar juntos para la conservación de los grandes felinos.
- Saludamos los planes para lanzar el Fondo Bosques Tropicales para Siempre (TFFF) en Belém, en la COP30, y lo reconocemos como un mecanismo innovador concebido para movilizar financiamiento de largo plazo, basado en resultados, para la conservación de bosques tropicales. Alentamos a potenciales países donantes a anunciar contribuciones ambiciosas, de modo a garantizar la capitalización del fondo y su operacionalización en tiempo hábil.
- Reafirmamos que los países BRICS tienen considerable expertise en el manejo y gobernanza forestal sostenible, haciendo uso de investigación científica y tecnología avanzada, así como buena experiencia en el enfrentamiento exitoso de desafíos y metas relacionados a los bosques, y alentamos el aumento de la cooperación de BRICS en el compartir experiencias y en la conducción de investigaciones relacionadas a la silvicultura y otras cuestiones forestales.
- Resaltamos la importancia de avanzar la cooperación ambiental en el ámbito del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación Ambiental y otros mecanismos de cooperación desarrollados en la agenda ambiental de BRICS, incluyendo la Plataforma de Tecnología Ambientalmente Adecuada de BRICS (BEST), la iniciativa “Ríos Limpios de BRICS” (BRICS Clean Rivers) y la “Asociación de BRICS para la Sostenibilidad Ambiental Urbana”. Reconociendo la importancia de involucrar diversos segmentos de la sociedad en la solución de problemas ambientales, pretendemos seguir explorando la posibilidad de crear una “Red Ambiental de la Juventud de BRICS”.
- Reconocemos que la desertificación, la degradación del suelo y la sequía, así como las tempestades de arena y polvo, representan serias amenazas al bienestar y a los medios de subsistencia de las poblaciones, en particular de las personas en situación de vulnerabilidad, incluyendo pueblos indígenas y comunidades locales. Instamos a los países desarrollados a aumentar los recursos financieros para la implementación adecuada de la Convención Internacional de Combate a la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave y/o Desertificación, Particularmente en África (UNCCD) y a reforzar el apoyo a los países en desarrollo en la búsqueda por la Neutralidad de la Degradación del Suelo (NDD), una meta fundamental (15.3) del Objetivo de Desarrollo Sostenible 15.
- Reconocemos que los países BRICS pueden desempeñar papel fundamental en la promoción de la resiliencia ambiental combatiendo la contaminación plástica. Continuaremos comprometidos, en el espíritu de colaboración y construcción de consenso, y con sentido de urgencia y solidaridad, en la negociación en curso de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, justo, eficaz y equilibrado sobre la contaminación plástica, inclusive en el ambiente marino, llevando en consideración las necesidades y prioridades de los países en desarrollo, conforme la Resolución 5/14 de la Asamblea de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, sin perder de vista la necesidad de medios adecuados de implementación. El instrumento internacional lleva en consideración las circunstancias, capacidades y compromisos nacionales de cada país, al mismo tiempo que se alinea con el foco en la gestión adecuada de residuos plásticos mediante el fortalecimiento de capacidades y de la transferencia de conocimiento y tecnología, asegurando no impactar negativamente las economías nacionales, particularmente de los países en desarrollo.
- Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento de la colaboración en materia de protección ambiental y desarrollo sostenible en el ámbito de BRICS, defendiendo el multilateralismo y fortaleciendo la gobernanza ambiental global. Todas las medidas tomadas para combatir el cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la contaminación, incluyendo las unilaterales, deben ser elaboradas, adoptadas e implementadas en conformidad con los principios y disposiciones de los acuerdos multilaterales ambientales y comerciales relevantes y no deben constituir medio de discriminación arbitraria o injustificada, tampoco restricción disfrazada al comercio internacional.
- Observamos la necesidad urgente de reformar la gobernanza del Fondo Mundial para el Medio Ambiente (GEF) para asegurar una representación más equilibrada y equitativa de los países en desarrollo, en consonancia con el valor del capital natural que estos países defienden. También apoyamos la simplificación de procedimientos y la facilitación del acceso a los recursos, así como la participación de aquellos directamente involucrados en la conservación y en el uso sostenible de los ecosistemas, como pueblos indígenas y comunidades locales, inclusive mediante mecanismos mejorados de voz y voto y acceso equitativo a la toma de decisiones por los países en desarrollo.
- Saludamos los resultados de la Segunda Reunión de Ministros de los Transportes de BRICS, en Brasília, el 14 de mayo de 2025, y esperamos promover aún más el diálogo sobre transportes para atender a las demandas de todas las partes interesadas y mejorar el potencial de transporte de los países BRICS, respetando, al mismo tiempo, la soberanía y la integridad territorial de todos los estados miembros en el ámbito de la cooperación en transportes. Reafirmamos nuestro compromiso con el desarrollo de una infraestructura de transporte sostenible y resiliente, reconociendo su papel crítico en el crecimiento económico, en la conectividad y en la sostenibilidad ambiental. Enfatizamos la importancia del desarrollo continuo de los sistemas de transporte público urbano y de la promoción de la movilidad activa para crear un ambiente urbano más equitativo, habitable, saludable, propicio y menos congestionado. También reconocemos la necesidad de incentivar el uso de vehículos de emisión cero y de baja emisión en la movilidad urbana. Enfatizamos la importancia de la cooperación entre los miembros de BRICS en el contexto de la reducción de las emisiones en la aviación y en el transporte marítimo. Reconocemos la importancia de los Combustibles de Aviación Sostenibles (SAF), Combustibles de Aviación con Bajo Carbono (LCAF) y otras Energías Más Limpias para la Aviación como un camino para la reducción de las emisiones de carbono de la aviación internacional. Alentamos la cooperación tecnológica entre los países BRICS, considerando sus realidades nacionales, en el desarrollo y en la implantación de energías de aviación más limpias y tecnologías asociadas. También enfatizamos la cooperación para mejorar la conectividad aérea y marítima y promover la descarbonización del transporte marítimo, así como para fortalecer iniciativas de integración e innovación logística. Asociaciones para la Promoción del Desarrollo Humano, Social y Cultural
- Continuamos comprometidos en fortalecer la cooperación de BRICS en cuestiones poblacionales, una vez que la dinámica de la estructura etaria de la población cambia y presenta desafíos, así como oportunidades, para el desarrollo socioeconómico, particularmente en lo que se refiere a los derechos y beneficios de mujeres y personas con discapacidad, al desarrollo de la juventud, al empleo y futuro del trabajo, a la urbanización, a la migración y al envejecimiento.
- Reafirmamos la necesidad de todos los países cooperar en la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales bajo los principios de la igualdad y del respeto mutuo y de combatir a todas las formas de discriminación. Acordamos continuar tratando todos los derechos humanos, incluyendo el derecho al desarrollo, de forma justa y equitativa, en pie de igualdad y con el mismo énfasis. En este contexto, acordamos fortalecer la cooperación en cuestiones de interés común, tanto en el ámbito de BRICS como en foros multilaterales, llevando en cuenta la necesidad de promover, proteger y cumplir los derechos humanos de forma no selectiva, no politizada y constructiva, sin patrones dobles, mediante el diálogo y la cooperación constructivos. Apelamos al respeto a la democracia y a los derechos humanos. En este sentido, destacamos que ellos deben ser implementados tanto en el nivel de la gobernanza global como en el nivel nacional. Reafirmamos nuestro compromiso en garantizar la promoción y la protección de la democracia, de los derechos humanos y de las libertades fundamentales para todos, con el objetivo de construir un futuro compartido más brillante para la comunidad internacional, basado en la cooperación mutuamente beneficiosa.
- Reiteramos la necesidad de intensificar la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia e intolerancias correlatas, así como contra la discriminación con base en la religión, fe o creencia, y todas sus formas contemporáneas alrededor del mundo, incluyendo las tendencias alarmantes de discurso de odio, desinformación e información engañosa crecientes. Saludamos la proclamación de la Segunda Década Internacional para los Afrodescendientes (2025–2034) por la Asamblea General de la ONU. Saludamos la decisión de la Unión Africana de designar 2025 como el año de la “Justicia para los Africanos y los Afrodescendientes mediante Reparaciones” y reconocemos los esfuerzos de la Unión Africana para combatir el legado destructivo del colonialismo y del tráfico de esclavizados.
- En el contexto del 30º aniversario de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, reafirmamos nuestro compromiso con el avance de los derechos y del liderazgo de las mujeres en todos los sectores. Destacamos la importancia del empoderamiento de las mujeres y de garantizar su participación plena, igualitaria y significativa en todas las esferas de la sociedad, incluyendo el acceso a la educación y al comercio, y su participación activa en los procesos de toma de decisiones, que son fundamentales para alcanzar la igualdad, el desarrollo y la paz. Enfatizamos el papel de las mujeres y niñas en el desarrollo sostenible, en la acción climática y en el emprendedorismo, especialmente en el Sur Global. Reconocemos las discusiones promovidas bajo la presidencia brasileña relacionadas a los impactos de la misoginia y de la desinformación online sobre las mujeres y resaltamos la necesidad de garantizar la seguridad, la voz y la participación activa de las mujeres en la reducción de la exclusión digital, incluyendo la desigualdad digital de género. Nos comprometemos a promover la participación plena e igualitaria de las mujeres en la economía, mediante políticas como la expansión del acceso de bajo costo a asistencia a la infancia, la promoción del liderazgo femenino en los sectores de ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM) y el fortalecimiento de las protecciones legales de las mujeres contra la discriminación y todas las formas de violencia en el ambiente de trabajo.
- Tomamos nota con aprecio del progreso alcanzado durante la XV Reunión de Ministros de la Salud de BRICS, realizada en Brasília el 17 de junio de 2025, y de los compromisos asumidos para fortalecer la cooperación en salud. Saludamos el fortalecimiento de los lazos entre las instituciones de salud de BRICS y apoyamos las iniciativas del Centro de I+D de Vacunas de BRICS, incluyendo el Stock Electrónico de I+D, las operaciones de la Red de Investigación en Tuberculosis de BRICS, así como iniciativas para garantizar el uso ético y eficaz de la inteligencia artificial y la gobernanza robusta de datos en los sistemas de salud. Reiteramos la importancia de estas acciones en la promoción de sistemas de salud resilientes, equitativos e inclusivos, visando alcanzar la cobertura universal de salud y garantizar el acceso justo y oportuno a bienes y servicios esenciales de salud, incluyendo medicamentos, vacunas y diagnósticos. Reconocemos que la cooperación de BRICS en el combate a la tuberculosis y a la resistencia antimicrobiana, así como el fortalecimiento de las capacidades de prevención de enfermedades transmisibles y no transmisibles y otros problemas de salud, el compartir experiencias, incluyendo sistemas de medicina tradicional y salud digital, contribuyen significativamente para relevantes esfuerzos internacionales. Reconocemos que la Red BRICS de Investigación en Sistemas de Salud Pública es un foro vital para la colaboración entre organizaciones de salud pública de alto nivel de los países BRICS. Reconocemos la necesidad de cooperación en el área de medicina nuclear y radiofarmacia, en el contexto del Grupo de Trabajo de Medicina Nuclear de BRICS. También enfatizamos la importancia de promover la convergencia regulatoria voluntaria mediante la iniciativa de las Autoridades Reguladoras de Productos Médicos de BRICS.
- Saludamos los esfuerzos emprendidos para el desarrollo de la Asociación para la Eliminación de Enfermedades Socialmente Determinadas. Lanzamos esta iniciativa reconociéndola como un hito que refleja nuestro compromiso compartido con el avance de la equidad en salud y el fortalecimiento de la arquitectura global de la salud. Al priorizar respuestas integradas y multisectoriales, buscamos combatir las causas profundas de las disparidades en salud, como la pobreza y la exclusión social, mejorando la cooperación, movilizando recursos y fomentando la innovación para garantizar un futuro más saludable para todos.
- Reconocemos el papel fundamental de la atención primaria a la salud como base fundamental para la Cobertura Universal de Salud y para la resiliencia del sistema de salud, así como para la prevención y respuesta a emergencias de salud pública. Esperamos con expectativa la realización exitosa de la 4ª Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General de la ONU sobre Prevención y Control de Enfermedades Crónicas y la Promoción de la Salud Mental y del Bienestar, que deberá discutir aspectos importantes de la prevención, detección y tratamiento de estas enfermedades.
- Saludamos la adopción de la Carta de la Alianza de Cooperación en Educación Profesional y Tecnológica de BRICS, en la reunión de Ministros de la Educación de BRICS. La Carta reafirma nuestro compromiso colectivo con el mejoramiento de la educación y del entrenamiento profesional y tecnológico, que continúa siendo una prioridad estratégica para el avance del desarrollo sostenible y la promoción de la inclusión social en nuestras naciones. Reconocemos además con satisfacción el significativo fortalecimiento institucional de la Universidad en Red de BRICS (BRICS-NU), que celebra su 10º aniversario con mayor número de instituciones participantes por país, el involucramiento de nuevos estados miembros y la diversificación de las áreas temáticas para cooperación. Reconocemos las importantes contribuciones de la BRICS-NU para el fomento del diálogo directo entre nuestras instituciones académicas y esperamos fortalecer aún más estos intercambios en los próximos años. Reafirmamos nuestro compromiso de explorar aún más un sistema integral de evaluación de la calidad para las universidades de BRICS y garantizar una educación de calidad para su reconocimiento dentro de BRICS.
- Saludamos el establecimiento de una plataforma de BRICS sobre industrias culturales y creativas y economía creativa dentro del Grupo de Trabajo de BRICS sobre Cultura; y alentamos a los miembros, sus respectivas entidades culturales e instituciones financieras a formular programas para apoyar y fomentar las economías culturales y creativas de los países miembros de BRICS, reconociendo el creciente peso económico y la contribución de los sectores culturales y creativos para la economía en general.
- Resaltamos la importancia del retorno de bienes y patrimonios culturales a sus países de origen y su potencial para reconstruir las relaciones internacionales en bases no jerárquicas y cooperativas y reconocemos la necesidad de un encuadramiento internacional más robusto sobre el asunto; como un camino para promover la cohesión social, la justicia cultural e histórica, la reconciliación y la memoria colectiva.
- Resaltamos nuestro compromiso con el fortalecimiento de la cooperación internacional en educación, ciencia, cultura, comunicación e información, teniendo en vista la complejidad de los desafíos y transformaciones contemporáneos y, en este sentido, notamos la relevancia de los principios establecidos en la Constitución de la UNESCO y su mandato de promover la cooperación y la paz mediante la colaboración internacional, que debe basarse en la igualdad, en el diálogo, en actividades programáticas obligatorias y en el espíritu de consenso. Resaltamos la importancia de la cooperación de BRICS en las áreas de preservación del patrimonio cultural y de la cultura. Recordando la Conferencia Mundial de la UNESCO sobre Políticas Culturales y Desarrollo Sostenible y las Declaraciones de Líderes del G20 en Nueva Delhi y en Río de Janeiro, reconocemos el poder de la cultura como catalizadora del desarrollo sostenible, incluyendo la creatividad, la innovación y el crecimiento económico inclusivo, así como su valor intrínseco en el fomento a la solidaridad, al diálogo, a la colaboración y a la cooperación, en todas las dimensiones y bajo todas las perspectivas.
- Enfatizamos que todos los países BRICS poseen una rica cultura deportiva tradicional y acordamos apoyarnos mutuamente en la promoción de deportes tradicionales, locales e indígenas entre los países BRICS y en todo el mundo. También enfatizamos la importancia de fortalecer la cooperación en diversas áreas del deporte, incluyendo el desarrollo de deportes nacionales, tradicionales y no olímpicos, el incentivo a la participación de atletas en eventos deportivos internacionales realizados en el territorio de los países BRICS y el intercambio de percepciones sobre cuestiones de interés común en el campo de la cultura física y del deporte. Saludamos la adopción del Memorando de Entendimiento sobre cooperación en el campo de la cultura física y del deporte durante la Reunión de Ministros del Deporte de BRICS y reconocemos la necesidad de un Marco de Cooperación Deportiva de los Estados BRICS para apoyar su implementación.
- Saludamos el progreso alcanzado por los países BRICS en la promoción de empleos de alta calidad, plenos y productivos mediante el desarrollo sostenible y de mercados de trabajo inclusivos y centrados en el ser humano. Reconocemos que la Inteligencia Artificial está transformando las relaciones de trabajo, creando nuevas oportunidades de empleo, pero también presentando desafíos, como el desplazamiento de empleos y el aumento de la desigualdad. Teniendo presente que mujeres, jóvenes, trabajadores más viejos, personas con discapacidad y otras personas en situaciones vulnerables están especialmente en riesgo debido a los impactos adversos de las transiciones digitales, nos comprometemos con políticas inclusivas que utilicen la tecnología de forma responsable para garantizar la IA para el bien y para todos, llevando en consideración las políticas nacionales, las regulaciones y los acuerdos internacionales aplicables, y con el mejoramiento del aprendizaje por toda la vida para desarrollar habilidades digitales, al mismo tiempo que fortalecemos la protección social, protegemos los derechos de los trabajadores y preservamos la centralidad del ser humano. Reconocemos la importancia crucial de involucrar activamente socios clave para promover el diálogo social y crear trabajo decente en el contexto del enfrentamiento de los impactos del cambio climático y de la obtención de una transición justa en todos los sectores, incluyendo la economía informal.
- Reafirmamos la importancia de los intercambios interpersonales de BRICS para el mejoramiento de la comprensión mutua, de la amistad y de la cooperación. Reconocemos que los intercambios entre pueblos desempeñan un papel esencial en el enriquecimiento de nuestras sociedades y en el desarrollo de nuestras economías y valoramos los progresos alcanzados bajo la presidencia de Brasil en 2025, incluyendo el Foro Parlamentario, el Consejo Empresarial, la Alianza Empresarial de Mujeres, el Consejo de la Juventud, el Foro Sindical, el Consejo de Think Tanks, el Foro Académico, el Foro de Rectores, el Consejo Civil, el Foro de Pequeñas y Medianas Empresas, la Asociación de Ciudades y Municipios, las Instituciones Superiores de Control, el Foro Jurídico, la Reunión de Presidentes de Supremas Cortes de BRICS y la Reunión de Procuradores Generales de los Países BRICS.
- Pedimos mayores esfuerzos para respetar la diversidad de culturas, valorar la herencia, la innovación y la creatividad, defender conjuntamente intercambios y cooperación internacionales robustos entre personas y reconocer la adopción de la resolución A/res/78/286 de la AGNU intitulada “Día Internacional del Diálogo entre Civilizaciones”.
- Saludamos la realización exitosa del XI Foro Parlamentario de BRICS, incluyendo el Encuentro de Mujeres Parlamentarias y el Encuentro de Presidentes de Comisiones de Relaciones Exteriores, en Brasília, del 3 al 5 de junio de 2025. La diplomacia parlamentaria y la cooperación interparlamentaria son pilares fundamentales de nuestros esfuerzos colectivos, sirviendo como un canal único para promover el entendimiento mutuo, construir confianza entre las naciones y apoyar la resolución pacífica de conflictos, a fin de promover la inclusión, la solidaridad y el desarrollo sostenible.
- Reafirmamos la necesidad de fortalecer las políticas públicas para la juventud en nuestros países, apoyadas en financiamiento estructurado en nivel nacional e internacional, datos confiables e intercambio de buenas prácticas. Reconocemos el valor agregado de foros, diálogos y programas liderados por jóvenes en áreas comprehensivas de cooperación y promoveremos políticas inclusivas de empleo para jóvenes, que apoyen la transición de la escuela al trabajo y amplíen el acceso al entrenamiento vocacional. Pedimos a BRICS que, conjuntamente, involucre a los jóvenes en la agenda de BRICS, produzca conocimiento sobre su juventud y garantice que las iniciativas de BRICS reflejen los intereses de los jóvenes. En este contexto, saludamos la 11ª Cumbre de la Juventud de BRICS, realizada en junio de 2025 en Brasília, que adoptó un nuevo Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en Juventud.
- Apreciamos los progresos alcanzados por los países BRICS en materia de habitación accesible y avances en las políticas de mitigación y adaptación para promover una transición urbana justa y resiliente, incluyendo todos los servicios urbanos, con foco en la reducción de la desigualdad, y saludamos el trabajo del Foro de Urbanización de BRICS para fortalecer aún más la colaboración entre gobiernos y sociedades en todos los niveles, en todos los países BRICS, en la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y en la promoción de la localización de los ODS.
- Saludamos al Consejo Empresarial de BRICS (BBC) por sus contribuciones a la agenda BRICS 2025 mediante recomendaciones de políticas, especialmente para impulsar el comercio intra-BRICS mediante la digitalización y la cooperación regulatoria, expandir instrumentos innovadores de financiamiento, mejorar la conectividad logística y ampliar las rutas de tráfico aéreo entre los BRICS, apoyar la transición energética, fomentar tecnologías agrícolas inteligentes para promover la seguridad alimentaria y nutrición mejorada, y desarrollar habilidades para una participación justa en la economía sostenible y digital. Apreciamos igualmente las iniciativas orientadas para la acción promovidas por el BBC, que impulsan la actuación gubernamental en estas áreas, así como la realización exitosa del Foro Empresarial de BRICS y del BRICS Solution Awards.
- Reconocemos el papel vital de la participación económica de las mujeres en la promoción del crecimiento sostenible y saludamos las recomendaciones políticas de la Alianza Empresarial de Mujeres (WBA) para combatir barreras estructurales, especialmente las relativas a acceso a crédito, educación y salud. Reconocemos la contribución de las mujeres para el avance de la agricultura climáticamente inteligente y la necesidad de garantizar oportunidades justas para prosperar en la economía sostenible y digital. Elogiamos las iniciativas de la WBA para apoyar negocios liderados por mujeres, incluyendo esfuerzos continuos como reuniones de promoción de negocios, el Concurso de Startups y el Informe de Desarrollo de las Mujeres de BRICS. También nos comprometemos a promover y mejorar el apoyo y el presupuesto para mujeres, expandiendo la educación digital y financiera para mujeres en la economía informal, inclusive mediante medidas de formalización y protección social.
- Reafirmamos nuestro compromiso con el aumento del financiamiento y con el fortalecimiento de la gobernanza, de la solidaridad y de la resiliencia en la reducción del riesgo de desastres. Celebramos los avances alcanzados en la cooperación desde 2015 mediante importantes declaraciones y de la creación de la Fuerza de Tarea Conjunta. Reconocemos la creciente complejidad de los riesgos de desastres, incluyendo aquellos relacionados al cambio climático, especialmente para el Sur Global. Los sistemas de infraestructura en todo el mundo han sido cada vez más severamente afectados por eventos climáticos extremos y desastres, llevando a perturbaciones económicas y a impactos negativos en la vida de las personas. Por lo tanto, cooperaremos para mejorar los sistemas y capacidades nacionales de reducción del riesgo de desastres, a fin de reducir los daños relacionados a desastres y proteger infraestructura, vidas humanas y medios de subsistencia, así como movilizar financiamiento suficiente y aumentar la inversión privada para el desarrollo integral de la infraestructura. Respaldamos el Plan de Trabajo 2025–2028, enfocado en combatir las desigualdades para reducir las vulnerabilidades, en sistemas robustos de alerta temprana, en la capacidad de respuesta anticipada, en infraestructuras resilientes y en la integración de diversos sistemas de conocimiento, reafirmando nuestro compromiso con la equidad y la resiliencia. Apoyamos el diálogo reforzado sobre el desarrollo de sistemas de monitoreo de riesgos, previsión de desastres y sus posibles consecuencias.
- Saludamos la presentación de los informes del Foro Empresarial de BRICS, de la Alianza Empresarial de Mujeres y, por primera vez, del Consejo Civil de BRICS en la Cumbre de Río de Janeiro. Resaltamos la importancia de un diálogo ampliado entre los gobiernos de BRICS y la sociedad civil, saludando la iniciativa de la presidencia brasileña de fortalecer el involucramiento directo entre los Sherpas de BRICS y los representantes de los mecanismos de la sociedad civil de BRICS.
- Dado el proceso de expansión de BRICS, de acuerdo con los Principios Orientadores, Patrones, Criterios y Procedimientos de la Expansión de la Membresía de BRICS, adoptados en la Cumbre de BRICS en Johannesburgo, Sudáfrica, reafirmamos nuestro compromiso de consolidar y fortalecer BRICS, en consonancia con el espíritu del grupo de respeto y comprensión mutuos, igualdad soberana, solidaridad, democracia, apertura, inclusión, colaboración, continuidad, plena consulta y consenso. Enfatizamos la importancia de la contribución de los países socios para la cooperación de BRICS, de acuerdo con las Modalidades de la Categoría de Países Socios de BRICS, adoptados en la Cumbre de BRICS en Kazán, Rusia, y saludamos su participación en varias reuniones ministeriales y técnicas durante la presidencia de Brasil. Reconocemos que la ampliación de la membresía y de la agenda temática de BRICS requieren ajustes de los métodos de trabajo del grupo. En este sentido, reconocemos los esfuerzos en curso para actualizar los Términos de Referencia de BRICS y alentamos que este proceso sea llevado adelante. Apoyamos el perfeccionamiento de las prácticas existentes para garantizar que BRICS continúe eficaz, eficiente, responsivo, inclusivo y basado en consenso. Reafirmamos que el desarrollo institucional es un proceso continuo y dinámico que debe reflejar las necesidades y prioridades del grupo. Resaltamos nuestra fuerte convicción de que la ampliación del diálogo y de la asociación de BRICS con PDEMs contribuirá aún más para fortalecer el espíritu de solidaridad y la verdadera cooperación internacional en beneficio de todos. Reconocemos la necesidad de crear una base de datos común de BRICS, para facilitar el acceso a documentos relevantes y a informaciones básicas.
- Congratulamos la presidencia de BRICS de Brasil en 2025 y expresamos nuestra gratitud al gobierno y al pueblo de Brasil por la realización de la XVII Cumbre de BRICS en la ciudad de Río de Janeiro.
- Extendemos total apoyo a India en su presidencia de BRICS en 2026 y en la realización de la XVIII Cumbre de BRICS en India.
*Foto de la portada: CGTN