Poesía palestina de la resistencia por Mahmud Darwich

Por Sayid Marcos Tenório*- Darwich nunca renunció a su condición de poeta nacional palestino de la resistencia, dejando claro, en cada línea de su obra, que el sufrimiento de los palestinos no es sólo de los que viven bajo la ocupación o en el exilio.

Aunque todavía es poco conocido en nuestra región, Mahmud Darwich es el poeta y escritor palestino de mayor renombre internacional; autor de 30 libros de poesía y 8 de prosa, traducidos a más de 40 idiomas; y ganador del Premio a la Libertad Cultural, de la Fundación Lannan (EE.UU.), del Premio Lenin de la Paz (antigua Unión Soviética) y de la Medalla de Caballero de las Artes y las Letras de Francia. Sus obras de los años 60 y 70 reflejan su contrariedad con la ocupación de su patria.

“Era el príncipe de las palabras y se llamaba Mahmud Darwich”, dijo el novelista libanés Elias Khoury. Darwich era un poeta de enorme sensibilidad y espíritu de lucha, que utilizaba frases poéticas como “cómo puede escribir una mano si no es creativa al hacer café”.

Además de escribir la contundente Declaración de Independencia de Palestina, proclamada por el líder de la Organización para la Liberación de Palestina (OLP), Yasser Arafat, el 15 de noviembre de 1988 en Argel (Argelia), el autor siempre se ha posicionado firmemente a favor de la liberación de Palestina, por lo que se alejó de la organización a raíz de los Acuerdos de Oslo firmados en 1993, que calificó como “un toma y daca” entre la OLP e Israel. Darwich consideró que Oslo “fue la mayor imprudencia jamás cometida por un líder [Arafat] para su pueblo”.

Darwich nació en el pueblo palestino de Al-Birwa, en Galilea, en 1941, en el seno de una familia suní de pequeños agricultores. Era el segundo de ocho hermanos. El pueblo donde nació fue ocupado y arrasado por las fuerzas de ocupación sionistas en el proceso de la Nakba de 1948, lo que llevó a los Darwishis a refugiarse en el Líbano durante un año, donde vivieron como “extranjeros”. A su regreso, el poeta descubrió que su Al-Biwa había sido sustituida por una colonia judía con el nuevo nombre de Ahihud.

Fue detenido varias veces entre 1961 y 1967 por recitar poesía y viajar entre pueblos de la Palestina ocupada “sin permiso” de las fuerzas del “Estado judío”. Su poema “Carné de identidad”[1], convertido en canción de protesta, le valió una orden de arresto domiciliario. Tras esta persecución y las detenciones, Darwich se vio obligado a exiliarse, lo que le llevó a lugares como El Cairo, Túnez, Moscú, Beirut y París, para volver en 1996, cuando la ocupación le permitió asistir a un funeral.

El exilio de los palestinos es un tema recurrente en la obra de Mahmud Darwich, y la trayectoria de angustia, dolor y sufrimiento por las muertes y expulsiones desde la creación del “Estado de Israel” es retratada por él, que llama a Palestina el “paraíso perdido” y la “Tierra de los mensajes divinos revelados a la humanidad”[2], tal y como se describe en la Declaración de Independencia palestina. Su obra revela la relación orgánica ininterrumpida e inalterada entre el pueblo palestino, su tierra y su historia.

Es este poeta del alma palestina el que el público brasileño puede tener más cerca, con la publicación del libro “Memoria para el olvido” (Editorial Tabla, 216 p.), lanzado el pasado viernes, 22[3]. La presentación corrió a cargo de Safa Jubran, que tradujo la obra al portugués, y del profesor Geraldo Campos, querido amigo, coordinador del Centro de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Federal de Sergipe. Esta es una de las tres obras de Darwich disponibles para los lectores brasileños, publicadas en Brasil por la editorial Tabla.

El libro relata los recuerdos personales del 6 de agosto de 1982, fecha del ataque terrorista estadounidense a Hiroshima. Este fue uno de los 88 días del asedio en el que los aviones del Estado sionista lanzaron bombas sobre Beirut y mataron gente, una realidad que Darwich vivió muy de cerca durante su exilio en Líbano. De hecho, el libro reflexiona sobre el significado del exilio -no de la diáspora- y sobre el papel del escritor en tiempos de crisis y guerra. Su obra expresa su amor por Palestina y su pueblo, que “rexiste” desde hace más de 73 años.

Las obras publicadas vienen a suplir una ausencia de trabajos de Darwich en lengua portuguesa, como los lanzados el año pasado: “Da Presença da Ausência” (En la presencia de la ausencia), traducido directamente del árabe por Marco Calil; y “Once estrellas sobre Andalucía”, traducido por Michel Sleiman. Otra obra de Darwich publicada en Brasil es “La tierra nos es estrecha y otros poemas” (تضيق بنا الارض), traducida del árabe por Paulo Daniel Farah (Bibliaspa, 2012).

La obra de Mahmud Darwich está impregnada de un testimonio de vida y lucha, marcado por el sufrimiento del exilio y el intento de desarraigo del pueblo palestino de su tierra. Los poemas y relatos del autor transmiten un sentimiento íntimo que es el mismo que el del pueblo palestino, en el que la resistencia por todos los medios es la única forma de sobrevivir y la única forma de liberar a Palestina de la ocupación colonial sionista.

Darwich nunca renunció a su condición de poeta nacional palestino de la resistencia, dejando claro, en cada línea de su obra, que el sufrimiento de los palestinos no es sólo de los que viven bajo la ocupación o en el exilio. Este tormento es de todos, ya que los crímenes perpetrados diariamente por el Estado judío son crímenes contra la humanidad.

La pregunta presente en la obra de Darwich es la que todo el mundo se hace: ¿por qué los palestinos tienen que reconocer al Estado de Israel en el territorio de la Palestina histórica, sin fronteras definidas y en constante expansión, y aceptar pequeñas islas de tierra como si Palestina fuera un miniestado? El propio autor lo responde en el poema “Carné de identidad”: “¿Me quitará el gobierno mis piedras, como me dijeron? Escribe, entonces, en la parte superior de la primera página: a nadie odio, a nadie robo. Pero si tengo hambre, devoraré la carne del usurpador. ¡Cuidado! Cuidado con mi hambre, cuidado con mi ira“.

*Sayid Marcos Tenório es historiador, especialista en Relaciones Internacionales y colaborador de PIA Global. Es vicepresidente del Instituto Brasil-Palestina (Ibraspal) y autor del libro Palestina: del mito de la tierra prometida a la tierra de la resistencia (Anita Garibaldi/Ibraspal, 2019. 412 p). Correo electrónico: sayid.tenorio@uol.com.br -Twitter: @HajjSayid

[1]El poema “Carné de identidad” está disponible en https://vermelho.org.br/prosa-poesia-arte/mahmud-darwich-carteira-de-identidade/. Fecha de acceso: 22 de octubre de 2021.

[2]TENÓRIO, Sayid Marcos. Palestina: del mito de la tierra prometida a la tierra de la resistencia. 1. ed. São Paulo: Anita Garibaldi, IBRASPAL, 2019. p. 367.

[3]El vídeo de la presentación del libro está disponible en https://www.youtube.com/watch?v=8PQ0F7jAf6U. Fecha de acceso: 22 de octubre de 2021.

Deja un comentario