Asia Slider

Comunicado del Cuarto Pleno del XX Comité Central del Partido Comunista de China

Por PIA Global*- Publicamos a continuación el informe oficial del Cuarto Pleno del XX Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) se celebró en Beijing del 20 al 23 de octubre de 2025.

Asistieron a la sesión 168 miembros titulares del Comité Central y 147 miembros suplentes. Miembros del Comité Permanente de la Comisión Central de Control Disciplinario y camaradas responsables de organismos pertinentes participaron como observadores. También asistieron como observadores algunos cuadros de base y expertos y académicos que fueron delegados al XX Congreso Nacional del Partido.

El pleno estuvo presidido por el Buró Político del Comité Central. Xi Jinping, secretario general del Comité Central, pronunció un importante discurso.

El pleno escuchó y discutió el informe de trabajo que Xi Jinping presentó por encargo del Buró Político, y examinó y aprobó las Recomendaciones del Comité Central del PCCh sobre la formulación del XV Plan Quinquenal de Desarrollo Económico y Social. Xi Jinping explicó al pleno el Proyecto de Recomendaciones.

El pleno afirmó plenamente el trabajo del Buró Político desde el III Pleno del XX Comité Central. Por unanimidad consideró que el Buró Político ha aplicado concienzudamente los principios rectores del XX Congreso Nacional del Partido y de las anteriores sesiones plenarias del XX Comité Central; ha mantenido el principio general de buscar el progreso manteniendo la estabilidad; ha aplicado íntegra, exacta y plenamente el nuevo concepto de desarrollo; ha impulsado de manera coordinada la disposición general de “las cinco esferas en una” y la estrategia de “los cuatro aspectos integrales”; ha coordinado las dos situaciones generales, interna y externa, así como el desarrollo y la seguridad; ha profundizado integralmente la reforma; ha promovido sólidamente el desarrollo de alta calidad; ha avanzado en la construcción de la democracia y el Estado de derecho socialistas; ha reforzado el trabajo en propaganda, ideología y cultura; ha garantizado efectivamente el bienestar del pueblo y la protección ecológica y medioambiental; ha salvaguardado la seguridad nacional y la estabilidad social; ha llevado a cabo estudios y educación sobre la aplicación en profundidad del espíritu de las ocho disposiciones del Comité Central para mejorar la conducta, y ha promovido la estricta gobernanza plena del Partido en mayor profundidad; ha fortalecido la modernización de la defensa nacional y de las fuerzas armadas; ha hecho un buen trabajo con respecto a Hong Kong, Macao y Taiwán; ha profundizado la diplomacia de gran país con características chinas; y ha impulsado la recuperación y la mejora sostenidas de la economía. Los principales objetivos y tareas del XIV Plan Quinquenal están a punto de cumplirse con éxito. La solemne conmemoración del 80.º aniversario de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y de la Guerra Mundial Antifascista elevó enormemente el espíritu nacional, avivó el patriotismo y congregó fuerza para la lucha.

El pleno valoró altamente los importantes logros alcanzados por el país durante el período del “XIV Plan Quinquenal”. El curso del desarrollo de nuestro país en este período ha sido sumamente inusual y extraordinario. Ante la compleja y cambiante situación internacional y las arduas y pesadas tareas de reforma, desarrollo y estabilidad internas, el Comité Central del Partido, con el camarada Xi Jinping como núcleo, unió y condujo a todo el Partido y a los pueblos de todas las etnias para avanzar con determinación frente a las dificultades, resistir el grave impacto de la pandemia del siglo, responder eficazmente a una serie de grandes riesgos y desafíos, y lograr nuevos e importantes éxitos en la causa del Partido y del Estado. La fortaleza económica, la fuerza científico-tecnológica y la potencia integral del país han dado un nuevo salto; la modernización al estilo chino ha dado pasos firmes; y el nuevo trayecto hacia la segunda meta centenaria ha tenido un buen comienzo.

El pleno señaló que la materialización de la modernización socialista es un proceso histórico de avance escalonado y progreso continuo que exige esfuerzos incansables y lucha sostenida. El período del “XV Plan Quinquenal” es una etapa clave para consolidar la base y dar un impulso integral hacia la consecución básica de la modernización socialista, con una importante posición de enlace en dicho proceso. En este período, el entorno de desarrollo de nuestro país afrontará cambios profundos y complejos, coexistirán las oportunidades estratégicas con los riesgos y desafíos, y aumentarán los factores inciertos y difíciles de prever. Los fundamentos de nuestra economía son estables, contamos con numerosas ventajas, gran resiliencia y un enorme potencial; no han cambiado las condiciones de apoyo ni la tendencia básica de un crecimiento a largo plazo hacia el buen camino. Se destacan aún más las ventajas del sistema del socialismo con peculiaridades chinas, del supergran mercado interno, del sistema industrial completo y de los abundantes recursos humanos. Todo el Partido debe comprender profundamente la trascendencia decisiva de los “Dos Establecimientos”, fortalecer las “Cuatro Conciencias”, afianzar las “Cuatro Confianzas” y lograr las “Dos Salvaguardas”; mantener la firmeza estratégica; robustecer la confianza en la victoria; reconocer, adaptarse y propiciar activamente los cambios; atreverse a luchar y ser hábil en la lucha; y encarar con valentía grandes pruebas caracterizadas por vientos y olas fuertes, e incluso por mares tempestuosos. Con espíritu de iniciativa histórica, debemos superar dificultades, desactivar riesgos y afrontar desafíos; concentrar nuestras fuerzas en gestionar bien nuestros propios asuntos; seguir escribiendo nuevos capítulos de los dos milagros de rápido desarrollo económico y de estabilidad social a largo plazo; y esforzarnos por abrir una nueva situación en la construcción de la modernización al estilo chino.

El pleno subrayó que, en el desarrollo económico y social durante el período del “XV Plan Quinquenal”, debemos sostener el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping, la importante teoría de la Triple Representatividad y la concepción científica del desarrollo; aplicar integralmente el Pensamiento de Xi Jinping sobre el Socialismo con Peculiaridades Chinas de la Nueva Era; y poner en práctica a fondo los principios rectores del XX Congreso Nacional del Partido y de las anteriores sesiones plenarias del XX Comité Central. En torno a la construcción integral de un gran país socialista moderno y a la materialización de la segunda meta centenaria, y utilizando la modernización al estilo chino para promover de forma integral la gran revitalización de la nación china, coordinaremos la disposición general de las “cinco esferas en una” y la estrategia de los “cuatro aspectos integrales”; armonizaremos las dos situaciones generales, interna y externa; aplicaremos íntegra, exacta y plenamente el nuevo concepto de desarrollo; aceleraremos la conformación de un nuevo patrón de desarrollo; observaremos el principio general de buscar el progreso manteniendo la estabilidad; tomaremos el desarrollo económico como tarea central; consideraremos el fomento del desarrollo de alta calidad como tema principal; asumiremos la reforma y la innovación como motor fundamental; tomaremos la satisfacción de las crecientes necesidades del pueblo de una vida mejor como objetivo esencial; y la estricta gobernanza plena del Partido como garantía fundamental. Promoveremos la mejora efectiva de la calidad y el crecimiento razonable en cantidad de la economía; impulsaremos el desarrollo integral de las personas y daremos pasos firmes hacia la prosperidad común de todo el pueblo; y garantizaremos avances decisivos en la consecución básica de la modernización socialista.

El pleno indicó que el desarrollo económico y social durante el período del “XV Plan Quinquenal” debe ceñirse a los siguientes principios: mantener el liderazgo integral del Partido; poner al pueblo por encima de todo; impulsar el desarrollo de alta calidad; profundizar integralmente la reforma; combinar un mercado eficaz con un gobierno proactivo; y coordinar el desarrollo con la seguridad.

El pleno planteó los objetivos principales del desarrollo económico y social durante el período del “XV Plan Quinquenal”: lograr resultados notables en el desarrollo de alta calidad; elevar en gran medida el nivel de la autosuficiencia y el auto-fortalecimiento científico-tecnológicos; conseguir nuevos avances en la profundización integral de la reforma; mejorar visiblemente el nivel de civilidad social; elevar de forma continua la calidad de vida del pueblo; obtener nuevos progresos importantes en la construcción de una China hermosa; y consolidar aún más el escudo de seguridad nacional. Sobre esta base, con otros cinco años de esfuerzo, para 2035 la fortaleza económica, la fuerza científico-tecnológica, la fuerza de defensa, la potencia integral y la influencia internacional de nuestro país habrán aumentado sustancialmente; el PIB per cápita alcanzará el nivel de los países de desarrollo medio alto; la vida del pueblo será más feliz y mejor; y se habrá logrado básicamente la modernización socialista.

El pleno propuso construir un sistema industrial moderno y consolidar y ampliar la base de la economía real. Mantendremos el foco del desarrollo económico en la economía real; seguiremos la orientación de la inteligencia, la ecología y la integración; aceleraremos la construcción de un país poderoso en manufactura, calidad, espacio, transporte y ciberespacio; mantendremos una proporción razonable de la manufactura; y configuraremos un sistema industrial moderno con la manufactura avanzada como columna vertebral. Optimizaremos y elevaremos las industrias tradicionales, cultivaremos y expandiremos las industrias emergentes y del futuro, promoveremos un desarrollo de alta calidad y eficiente del sector servicios, y construiremos un sistema de infraestructuras moderno.

El pleno propuso acelerar la autosuficiencia y el auto-fortalecimiento científico-tecnológicos de alto nivel para liderar el desarrollo de nuevas fuerzas productivas de calidad. Aprovecharemos las oportunidades históricas de la nueva ronda de revolución científico-tecnológica y transformación industrial; coordinaremos la construcción de un país fuerte en educación, ciencia y tecnología, y recursos humanos; elevaremos la eficacia global del sistema nacional de innovación; reforzaremos integralmente la capacidad de innovación independiente; ocuparemos las alturas estratégicas del desarrollo científico-tecnológico; y generaremos constantemente nuevas fuerzas productivas de calidad. Reforzaremos la innovación original y el asalto a tecnologías clave y esenciales; impulsaremos la profunda integración entre la innovación científica y tecnológica y la innovación industrial; promoveremos de forma integrada el desarrollo de la educación, la ciencia y la tecnología, y el talento; y avanzaremos a fondo en la construcción de una China Digital.

El pleno propuso construir un mercado interno poderoso y acelerar la formación de un nuevo patrón de desarrollo. Persistiremos en el fundamento estratégico de expandir la demanda interna; integraremos estrechamente la mejora del bienestar y el fomento del consumo con la inversión en materiales y en personas; orientaremos la nueva oferta con la nueva demanda y crearemos nueva demanda con la nueva oferta; promoveremos la interacción positiva entre consumo e inversión y entre oferta y demanda; y reforzaremos la fuerza motriz endógena y la fiabilidad de la circulación interna. Impulsaremos con vigor el consumo, ampliaremos la inversión efectiva y eliminaremos resueltamente los cuellos de botella que obstaculizan la construcción de un gran mercado nacional unificado.

El pleno propuso acelerar la conformación de un sistema de economía de mercado socialista de alto nivel para reforzar los motores del desarrollo de alta calidad. Mantendremos y mejoraremos el sistema económico básico del socialismo; desempeñará mejor su papel tractor la reforma del sistema económico; perfeccionaremos el sistema de gobernanza macroeconómica y garantizaremos que el desarrollo de alta calidad avance con estabilidad a largo plazo. Estimularemos plenamente la vitalidad de los distintos entes de mercado; aceleraremos la mejora del sistema y los mecanismos para la asignación mercadizada de los factores; y elevaremos la eficacia de la gobernanza macroeconómica.

El pleno propuso ampliar la apertura de alto nivel al exterior y abrir nuevos horizontes de cooperación de beneficio mutuo. Ampliaremos de forma constante la apertura institucional, salvaguardaremos el sistema multilateral de comercio, ampliaremos la circulación internacional y, mediante la apertura, impulsaremos la reforma y el desarrollo, compartiendo oportunidades y promoviendo el desarrollo conjunto con todos los países. Ampliaremos activamente la apertura autónoma, fomentaremos el desarrollo innovador del comercio, ampliaremos el espacio para la cooperación de inversión bidireccional y promoveremos la construcción de alta calidad de la Franja y la Ruta.

El pleno propuso acelerar la modernización de la agricultura y el campo, y promover sólidamente la revitalización integral rural. Mantendremos como prioridad máxima de todo el Partido la resolución de las “tres cuestiones rurales” (agricultura, zonas rurales y campesinos), promoveremos el desarrollo integrado urbano-rural, consolidaremos y ampliaremos los logros de la lucha contra la pobreza, impulsaremos que las zonas rurales cuenten básicamente con condiciones de vida modernas y aceleraremos la construcción de un país agrícola fuerte. Elevaremos la capacidad productiva agrícola integral y su calidad y eficiencia; avanzaremos en la construcción de aldeas habitables, aptas para emprender y hermosas; y mejoraremos la eficacia de las políticas para fortalecer la agricultura, beneficiar a los campesinos y enriquecer el campo.

El pleno propuso optimizar la distribución económica regional y promover el desarrollo coordinado entre regiones. Aprovecharemos los efectos superpuestos de la estrategia de desarrollo regional coordinado, de las grandes estrategias regionales, de la estrategia de las zonas funcionales principales y de la estrategia de nueva urbanización; optimizaremos la distribución de las fuerzas productivas principales; aprovecharemos el papel de las regiones clave como polos de crecimiento; y configuraremos una distribución económica regional y un sistema de espacio territorial nacional con ventajas complementarias y desarrollo de alta calidad. Potenciaremos la coordinación del desarrollo regional, promoveremos la vinculación interregional, optimizaremos el patrón espacial del desarrollo territorial, profundizaremos la nueva urbanización centrada en las personas y reforzaremos el desarrollo, utilización y protección del océano.

El pleno propuso estimular la creatividad e iniciativa culturales de toda la nación y hacer prosperar y desarrollar la cultura socialista. Mantendremos el papel rector del marxismo en el campo ideológico, echaremos raíces en la vasta y profunda civilización china, seguiremos la corriente del desarrollo de las tecnologías de la información, desarrollaremos la cultura socialista de la nueva era con fuerte capacidad de orientación ideológica, cohesión espiritual, poder de atracción de valores e influencia internacional, y avanzaremos sólidamente en la construcción de un país culturalmente fuerte. Promoveremos y practicaremos los valores fundamentales del socialismo, haremos prosperar vigorosamente la causa cultural, aceleraremos el desarrollo de las industrias culturales y elevaremos la capacidad de comunicación e influencia de la civilización china.

El pleno propuso aumentar los esfuerzos por garantizar y mejorar el bienestar del pueblo, y promover sólidamente la prosperidad común de toda la población. Actuaremos cuanto podamos y dentro de nuestras posibilidades, reforzaremos los servicios públicos inclusivos, básicos y de garantía, resolveremos los problemas acuciantes que más preocupan a la población, ampliaremos los canales de movilidad social y mejoraremos la calidad de vida. Promoveremos un empleo suficiente y de alta calidad, perfeccionaremos el sistema de distribución de ingresos, ofreceremos una educación que satisfaga al pueblo, mejoraremos el sistema de seguridad social, impulsaremos el desarrollo de alta calidad del sector inmobiliario, aceleraremos la construcción de una China Sana, promoveremos el desarrollo de alta calidad de la población y avanzaremos de forma constante hacia la igualación de los servicios públicos básicos.

El pleno propuso acelerar la transformación verde integral del desarrollo económico y social y construir una China hermosa. Asumiremos firmemente y pondremos en práctica el concepto de que “las aguas límpidas y las montañas frondosas son invaluables”, tomaremos como guía la consecución del pico de emisiones de carbono y la neutralidad de carbono, impulsaremos de forma coordinada la reducción de emisiones, la disminución de la contaminación, la expansión del desarrollo verde y el crecimiento, consolidaremos el escudo de seguridad ecológica y reforzaremos el impulso del desarrollo verde. Profundizaremos de manera sostenida la lucha contra la contaminación y la optimización de los ecosistemas; aceleraremos la construcción de un nuevo sistema energético; promoveremos de forma activa y prudente la consecución del pico de emisiones de carbono; y aceleraremos la formación de modos de producción y de vida verdes.

El pleno propuso impulsar la modernización del sistema y la capacidad de seguridad nacional, y construir una China más segura a un nivel superior. Aplicaremos inquebrantablemente el enfoque holístico de la seguridad nacional, seguiremos la vía de la gobernanza social socialista con peculiaridades chinas y garantizaremos una sociedad vigorosa y ordenada. Perfeccionaremos el sistema de seguridad nacional, fortaleceremos las capacidades de seguridad en los ámbitos clave, elevaremos el nivel de la gobernanza de la seguridad pública y mejoraremos el sistema de gobernanza social.

El pleno propuso lograr a su debido tiempo el objetivo del centenario de la edificación del ejército y promover con alta calidad la modernización de la defensa nacional y de las fuerzas armadas. Aplicaremos el pensamiento de Xi Jinping sobre el fortalecimiento del ejército y la directriz estratégica militar de la nueva era; mantendremos el liderazgo absoluto del Partido sobre las fuerzas armadas populares; aplicaremos el sistema por el cual el presidente de la Comisión Militar Central asume la responsabilidad general; y, conforme a la nueva estrategia de “tres pasos” para la modernización de la defensa nacional y de las fuerzas armadas, impulsaremos la construcción política del ejército, el fortalecimiento a través de la reforma, la ciencia y la tecnología, el talento y la administración conforme a la ley, y avanzaremos simultáneamente en la lucha, la preparación para la guerra y la construcción. Aceleraremos el desarrollo integrado de la mecanización, la informatización y la inteligentización; aumentaremos las capacidades estratégicas para salvaguardar la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo del país; aceleraremos la construcción de capacidades de combate avanzadas; promoveremos la modernización de la gobernanza militar; y consolidaremos y elevaremos el sistema y las capacidades estratégicas nacionales integrados.

El pleno enfatizó que todo el Partido y los pueblos de todas las etnias del país deben unirse para luchar por la materialización del “XV Plan Quinquenal”. Persistiremos en guiar la revolución social con la auto-revolución del Partido, promoveremos con perseverancia la estricta gobernanza plena del Partido, reforzaremos su liderazgo político, su conducción ideológica, su capacidad de organización de las masas y su poder de convocatoria social, y elevaremos su capacidad y nivel para dirigir el desarrollo económico y social, a fin de reunir una fuerza imponente para impulsar la modernización al estilo chino. Mantendremos y fortaleceremos la dirección centralizada y unificada del Comité Central, avanzaremos en la construcción de la democracia y el Estado de derecho socialistas, y movilizaremos plenamente el entusiasmo, la iniciativa y la creatividad de toda la sociedad para participar en la construcción de la modernización al estilo chino. Promoveremos la prosperidad y la estabilidad a largo plazo de Hong Kong y Macao, impulsaremos el desarrollo pacífico de las relaciones a través del Estrecho y el avance de la gran causa de la reunificación de la patria, y contribuiremos a la construcción de una comunidad de destino de la humanidad.

El pleno señaló que estudiar y aplicar el espíritu de esta sesión plenaria es una importante tarea política para todo el Partido y todo el país en el presente y en el período venidero. Debemos organizar, por diversos medios, el estudio, la explicación y la difusión del espíritu del pleno para que todo el Partido y toda la sociedad lo comprendan cabalmente. Debemos asegurar la implementación efectiva de dicho espíritu, impulsar con firmeza el desarrollo de alta calidad, acelerar la conformación del nuevo patrón de desarrollo, dar pasos sólidos hacia la prosperidad común de todo el pueblo, coordinar mejor el desarrollo y la seguridad, y armonizar la construcción económica y el trabajo en todos los ámbitos, a fin de sentar una base sólida para la consecución básica de la modernización socialista.

El pleno subrayó que, para gobernar el país, es imprescindible gobernar primero el Partido; solo si el Partido prospera, la nación será fuerte. Cuanto más eficaz sea la gobernanza del Partido, más sólida será la garantía para el desarrollo económico y social. Debemos, con tenacidad y perseverancia, promover sin interrupción la estricta gobernanza plena del Partido, aplicar a rajatabla los requisitos de la auto-revolución del Partido, promover la normalización y la institucionalización de la construcción del estilo de trabajo del Partido, y librar sin vacilaciones la lucha contra la corrupción, para proporcionar una sólida garantía al logro de los objetivos de desarrollo económico y social durante el período del “XV Plan Quinquenal”.

Al analizar la situación y las tareas actuales, el pleno enfatizó la resolución de cumplir con los objetivos del desarrollo económico y social del año. Debemos seguir aplicando con precisión las decisiones y disposiciones del Comité Central; centrarnos en estabilizar el empleo, las empresas, el mercado y las expectativas; afianzar los fundamentos de la economía; y consolidar y ampliar la tendencia de recuperación y mejora. Las políticas macroeconómicas deben seguir actuando y reforzarse oportunamente; debemos aplicar bien las políticas de apoyo a las empresas, implementar en profundidad acciones especiales para dinamizar el consumo, mantener con firmeza la línea de fondo de las “tres garantías” a nivel de base y desactivar de manera activa y prudente los riesgos de endeudamiento de los gobiernos locales.

El pleno señaló que hay que garantizar efectivamente los medios de subsistencia del pueblo: explotar el potencial por múltiples vías, reforzar el trabajo de estabilización de puestos y de fomento del empleo, promover el empleo estable de los grupos clave, intensificar los esfuerzos para corregir los atrasos salariales, mejorar los servicios públicos básicos y resolver los problemas acuciantes y difíciles de la población. Debemos llevar a cabo de forma efectiva la reconstrucción y recuperación tras desastres, el reasentamiento y la garantía de vida de las personas afectadas, y asegurar que pasen un invierno cálido.

El pleno subrayó la necesidad de garantizar la seguridad en la producción y mantener la estabilidad: fortalecer y aplicar con rigor las responsabilidades en materia de seguridad en la producción; cumplir estrictamente los distintos sistemas de supervisión; y prevenir y contener con determinación accidentes graves y especialmente graves. Reforzaremos la supervisión de toda la cadena de la seguridad alimentaria y farmacéutica; investigaremos y resolveremos a fondo los conflictos y disputas; mejoraremos la prevención y el control integrales de la seguridad pública; reprimiremos conforme a la ley todo tipo de actos ilegales y delictivos; reforzaremos la orientación de la opinión pública; y prevendremos y desactivaremos eficazmente los riesgos en el ámbito ideológico.

El pleno decidió designar a Zhang Shengmin como vicepresidente de la Comisión Militar Central.

De conformidad con los Estatutos del Partido, el pleno decidió promover a Yu Huiwen, Ma Hancheng, Wang Jian, Wang Xi, Wang Yonghong, Wang Tingkai, Wang Xinwei, Wei Tao, Deng Yiwu, Deng Xiuming y Lu Hong —miembros suplentes del Comité Central— a miembros plenos del Comité Central.

El pleno deliberó y aprobó el informe de investigación de la Comisión Central de Control Disciplinario sobre los graves problemas de violación de la disciplina y la ley por parte de Tang Renjian, Jin Xiangjun, Li Shisong, Yang Fasen y Zhu Zhisong, y el informe de investigación de la Comisión Militar Central sobre las graves violaciones de la disciplina y la ley por parte de He Weidong, Miao Hua, He Hongjun, Wang Xiubin, Lin Xiangyang, Qin Shutong, Yuan Huazhi, Wang Chunning y Zhang Fengzhong. Se ratificaron las decisiones previas del Buró Político de expulsar del Partido a He Weidong, Miao Hua, Tang Renjian, Jin Xiangjun, He Hongjun, Wang Xiubin, Lin Xiangyang, Qin Shutong, Yuan Huazhi, Wang Chunning, Li Shisong, Yang Fasen, Zhu Zhisong y Zhang Fengzhong.

El pleno llamó a todo el Partido, al Ejército y a los pueblos de todas las etnias del país a unirse más estrechamente en torno al Comité Central del Partido con el camarada Xi Jinping como núcleo, a luchar conjuntamente por la consecución básica de la modernización socialista y a abrir sin cesar nuevas perspectivas en la construcción integral de un país poderoso y la gran revitalización nacional mediante la modernización al estilo chino.

*Foto de la portada: People Daily

Dejar Comentario